Литмир - Электронная Библиотека

Глава 27 

Вилла уставилась на дуло пистолета, который незнакомец держал в руке. Миртл лежала там, где упала, когда злоумышленник отбросил ее в сторону. Он резко ударил старую женщину по виску тем же оружием, которое сейчас было направлено в сердце Виллы.

— Ответь ему, — прошептал незнакомец. — Скажи, что ты увидела мышь.

Вилла попыталась сглотнуть, но ее горло было сухим как пыль. Они откашлялась.

— Я в порядке, Натаниэль, — крикнула она. — Это всего лишь мышь.

Она услышала, как он с облегчением рассмеялся с другой стороны двери.

— В самом деле? К какому виду она принадлежит?

Вилла не отрывала глаз от пистолета, готовая бороться до конца.

— Откуда мне знать? Я ненавижу противных маленьких пушистых зверьков!

Последовала пауза.

— Понятно.

Пожалуйста, Натаниэль, пожалуйста, прислушайся ко мне!

— Если с тобой все хорошо, тогда я отправляюсь в свой клуб, — с легкостью произнес Натаниэль. — Не жди меня к обеду.

— Отлично, Натаниэль.

Она услышала, как шаги удалялись от двери, и закрыла глаза. Она не знала, как он отреагирует на ее сигнал. Он мог бы взломать дверь, и тогда незнакомец выстрелил бы в него.

Злоумышленник презрительно усмехнулся ей поверх пистолета. Вилла решила, что назвать его мышью — значит нанести оскорбление всем грызунам. Но все же этого противного молодого человека можно было бы счесть привлекательным, если бы на нем не было такого тряпья. Его когда-то отличная одежда была в пятнах и износилась, и его волосы неопрятными прядями свисали на лицо. Но, несмотря на это, Вилла находила в нем что-то знакомое.

Возможно, если бы ее сердце не громыхало бы, как убегающая лошадь, она бы вспомнила, где она видела его — или кого-то похожего на него — раньше.

— Итак, он немного любит тебя, в точности, как предполагают слухи, — сказал незнакомец, противно рассмеявшись. — Я слышал, что ты выбила его из седла камнем, когда он проезжал мимо.

Несмотря на страх, Вила была в замешательстве. Даже злодеи знали ее историю?

— Кто-то должен заткнуть им глотку, — пробормотала она.

— Этот кто-то — это ты, — отрезал мужчина. — Теперь говори мне, где эта чертова книга!

— Конечно, — вздохнула Вилла. — Это то, что все хотят, не так ли? Чертову книгу, — она сложила руки, чтобы скрыть то, как они дрожат. — Отлично, но ее у меня нет.

Мужчина прищурил глаза.

— О да, она у тебя есть. Я слышал, как ты и эта старая курица спорили о ней, когда шли по коридору.

Пропади все пропадом! Она говорила громко из любезности, чтобы Миртл могла слышать ее. О Боже. Миртл все еще не шевелилась. Вилле стало плохо. Если этот мерзавец убил Миртл…

— Книгу! — негодяй подошел ближе. Вилла быстро отступила назад.

— Я говорю вам, что она не здесь! Не в этой комнате! — ее живот свело от холодного страха. Натаниэль ушел от двери — но при этом он сказал, что пойдет в свой клуб, хотя лорд Ливерпул все еще был внизу. Несомненно, это означает, что он понял, не так ли? Он придет. Ей просто нужно заставить этого преступного типа болтать до тех пор… но что, если что-то произойдет с Натаниэлем?

Вилла скорее умрет сама, чем позволит чему-то случиться с Натаниэлем. Но она не хотела умирать. Она хотела жить. Сейчас. Здесь, с Натаниэлем.

И как раз тогда, когда она была так близка к осуществлению свой мечты, этот… этот тип ворвался сюда, чтобы все разрушить! Невозможно описать, как Вилла была испугана, но гораздо больше она была выведена из себя.

Он поднял пистолет и небрежно прицелился ей в лицо. Вилла была уверена, что в любой момент ее может вытошнить.

— Мне некуда торопиться, знаешь ли, — вкрадчиво проговорил незнакомец. — Никуда не надо идти — если я не получу эту книгу, конечно. Так почему бы нам не скоротать время, пока ты думаешь над этим? — он плотоядно усмехнулся ей, что, несомненно, должно было означать угрозу.

К счастью, это было наименьшим из опасений Виллы. Она фыркнула.

— Нет, если вы цените свою жизнь, вы не сделаете этого, — она не стала затруднять себя объяснением о проклятии. Пусть этот мерзавец узнает о нем на горьком опыте. — Кто вы? — если она будет убита, то она хотела бы знать кем.

Мужчина только ухмыльнулся.

— Ты никогда не видела, как я приходил, не так ли?

Вилла задумалась над этим.

— Ну, вообще-то, на самом деле мы видели. Вы выслеживали меня по всей Англии, пытаясь заполучить дневник моего дедушки. Должна сказать, что вы некомпетентны.

— Довольно! — прошипел мужчина. Он был бледен и его руки дрожали. Также он выглядел разъяренным из-за того, что она испортила то, что должно было стать — как она полагала — его моментом потрясающего разоблачения.

— Вы вероятно, даже подослали сэра Фостера, чтобы тот поджег Рирдон-Хаус, — пробормотала Вилла.

— Заткнись! — негромко прикрикнул на нее незнакомец.

О Господи. Она добралась до него. Это случилось. Мужчины делают такие неограниченные заявления об очевидном. Она, в свою очередь, всегда чувствовала себя вынужденной указывать им на это.

И, как правило, они воспринимали это не слишком хорошо.

Этот джентльмен не был исключением. Вся его самодовольная уверенность пропала. Все еще нацелив на нее пистолет, он начал отступать от двери к окну.

— Иди сюда, — сказал он, делая ей знак.

— Я совершенно серьезно сомневаюсь, что я это сделаю, — рассудительно проговорила Вилла и сделала два быстрых шага назад. — Полагаю, что у меня больше шансов выжить, если я буду стоять здесь, — она наклонила голову и прищурила глаза. — Я думаю, стоит положиться на то, что вы не попадете в меня.

Ошеломленное негодование было написано на лице незнакомца.

— Ты не можешь на это рассчитывать!

Вилла слегка улыбнулась.

— А это хотя бы ваш пистолет? — она сложила руки на груди. — Вы с ним совершенно не практиковались, не так ли? Вы думали, что все, что вам нужно сделать — это проникнуть внутрь и помахать пистолетом перед двумя леди, и вы одержите победу? — она с сожалением покачала головой. — Это не такой уж разумный план, если вы хотите знать.

— Ты не знаешь, о чем говоришь! — сейчас мужчина стал почти фиолетовым. — Ты же просто босоногая, неграмотная невеста-подметальщица Рирдона!

— Неграмотная? Неграмотная? — Виллу за всю ее жизнь никогда так не оскорбляли. Она стянула свою правую туфельку и бросила ее в него. — Я не неграмотная!

Он слегка наклонился, и сафьяновая туфля скользнула по его плечу, не причинив вреда. Вилла бросила вторую — гораздо сильнее. В этот раз, хотя он размахивал обеими руками, чтобы отбить туфельку, она звучно ударила его по голове.

— Ты сумасшедшая, — сказал мужчина, с изумлением потирая свою голову. — У тебя абсолютное, бросающееся в глаза безумие.

— А вы при этом совершенный образец здравомыслия? — Вилла сделала гримасу и протянула руку. — Отдайте мне обратно мои туфли. Я хочу бросить их в вас еще раз.

Незнакомец схватил ее туфли невооруженной рукой и спрятал их за спину.

— Ни черта подобного!

Затем он, кажется, осознал, что рассматривал пару дамских сафьяновых туфелек как серьезную угрозу. Мужчина с рычанием бросил их на пол. Его глаза потемнели от ярости, он поднял пистолет, чтобы заново прицелиться ей в сердце.

— Плевать на книгу! Сейчас у меня только одно желание — убить тебя!

Нет, она могла совершенно серьезно сказать, что, в конце концов, он не собирается промахиваться. Пуля в его пистолете пронзит ее бьющееся сердце и убьет ее.

— Ублюдок, — тихо прошептала она.

— В точности, — презрительно усмехнулся негодяй и взвел курок со щелчком, который особенно громко прозвучал в тишине комнаты.

Натаниэль беспечно отошел от двери, ведущей в спальню Виллы, сохраняя на протяжении нескольких шагов спокойный темп. Затем он побежал в свои комнаты и распахнул окно, выходящее в сад.

Окно Виллы было на расстоянии нескольких ярдов. Натаниэль изучал стену под ним. Переплетенные старые побеги плюща помогли злоумышленнику забраться в окно, но сейчас они были оторваны от стены и не выдержали бы его вес. Судя по переплетению вьющегося растения, этот тип сам едва пережил этот подъем.

69
{"b":"129408","o":1}