Литмир - Электронная Библиотека

Натаниэль взял ее за руку.

— Веришь ты или нет в мою невиновность, впереди лежит целый огромный мир, который со всей категоричностью не верит в нее. Мы должны пожениться, ради твоей пользы. Затем ты должна уехать, также ради твоей пользы. Ты примешь запятнанное имя. Это имя причинит гораздо меньше вреда в Дерритоне, где тебя любят, — даже в Рирдоне, наполненном людьми, которые как предполагалось, были на его стороне, она не будет желанной гостьей.

Она смотрела на него на протяжении этой речи с изумлением на лице. Когда он замолчал, она вздохнула и подняла глаза к небу.

— Может ли кто-нибудь быть более благородным?

Он был полон решимости дать ей понять ситуацию.

— Конечно, ты не вернешься обратно к жизни над пивной. Я куплю тебе дом и обеспечу доходом.

Вилла закусила губу. Должна ли она сказать ему, что в этом не было необходимости? У нее был собственный доход, небольшой, но стабильный, от немногих инвестиций, сделанных ее родителями. Нет, в настоящий момент будет лучше, если она позволит думать ему, что ей понадобится его поддержка.

Она все еще не была готова столкнуться с будущим, которое будет происходить по его плану. Никакого мужа? Никаких детей? Ничего, кроме вечной формы одиночества, даже худшего, чем у старой девы, потому что старая дева всегда может надеяться.

Несчастье заморозило надежду на то, что она когда-либо наконец-то будет иметь свою собственную семью.

Натаниэль наблюдал за ней. Она сидела, слегка потрепанная и немного испачканная сбоку, ее непослушные волосы как обычно выпали из косы. В первый раз с тех пор как они встретились, она казалась чуть-чуть неуверенной в себе.

Натаниэль наклонил голову. Своей рукой убрал назад один из неуправляемых локонов ее волос.

— Ты должна быть сильной, полевой цветочек. Ты же бесстрашная Вилла, помнишь? Верховная охотница с рогаткой и защитница маленьких пушистых зверьков.

Вилла широко и счастливо улыбнулась.

— Ты снова сделал это.

Натаниэль убрал руку от ее шелковистых волос.

— Что?

— Ты назвал меня полевым цветочком. Во второй раз.

Натаниэль напрягся и отступил подальше.

— Это ничего не значит.

— Почему не значит? Натаниэль Стоунвелл, я действительно полагаю, что начинаю немного нравиться тебе!

— Конечно, ты мне нравишься. Я никогда не говорил о том, что это не так.

— Нет, ты говорил. Ты сказал, что я раздражаю тебя и расстраиваю тебя, а еще ты назвал меня пустомелей и язвой.

Его челюсть отпала.

— Я этого не делал, — вслух, во всяком случае. — Никогда.

— Глупыш Натаниэль. Все, о чем ты думаешь, написано на твоем лице, так же ясно как нос на твоем… Ну, ты знаешь, что я имею в виду.

Глупыш Натаниэль? Более вероятно, милорд или лорд Предатель, или, среди Королевской четверки, Кобра. Общество пометило его многими эпитетами, некоторые были непристойными, некоторые — мерзкими, но ни один из них и близко не подходил к «глупышу Натаниэлю».

— Я не глу… — он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. — Не бери в голову. Дело в том, что ты не можешь наверняка знать, о чем я думаю.

— Почему нет?

— Потому что я думаю об этом. А не произношу вслух. Не выражаю это каким-либо другим способом.

— Гм! Это ты так думаешь.

Натаниэль напустил на себя наиболее сердитый, свойственный лорду вид.

— Вилла, ты не знаешь, о чем я думаю.

— Натаниэль, все в полном порядке. Я ведь не собираюсь рассказывать всем и каждому о том, какой ты мягкий и сладкий зефирчик. Для всех остальных ты по-прежнему будешь выглядеть аристократичным и задумчивым. Я не буду разрушать твою репутацию.

— Я. Никакой. Не зефирчик.

— Конечно, нет, дорогой. Ничего подобного. — Ее голос был успокаивающим, но глаза сверкали от озорства. — Ты Безумный, Скверный Нейт, самый ужасный — кстати, дорогой, чем ты сейчас занимаешься?

О, да, дорогая леди, разве я забыл упомянуть? Я шпион. Но все же, скорее нет.

— Я делаю это.

Она выглядела озадаченной. Хорошо.

— Что именно: путешествуешь или пытаешься избавиться от меня?

— И то, и другое.

— Ох, Натаниэль, ты не можешь пока избавиться от меня.

— Нет, могу. Как только я закончу свои дела, и мы поженимся по всем правилам, я отвезу тебя обратно в Дерритон.

Вилла вздохнула. Он был таким непреклонным. Она предположила, что она должна поступать так же…

Стыдись, упрекнула она себя. Неужели она позволит ему уйти без борьбы? Она ощущала необыкновенную склонность к этому человеку.

Она останется с ним.

— Нет.

— Нет — что? — нахмурился Натаниэль.

— Нет, этот план не кажется мне привлекательным. Я хочу настоящего мужа и детей, и настоящий дом.

— Для этого нет возможности, Вилла.

— Ты — мой муж. Твоя обязанность — дать мне это.

— Я не хочу иметь жену.

— Ну, ты должен был подумать об этом до того, как женился на мне.

Натаниэль открыл рот и заморгал.

Она была…

Она заставляла его…

— Ррррр! — Вскочив на ноги, Натаниэль помчался подальше от огня. Запустив руки в волосы, он сражался за свое терпение.

Она просто женщина. Сельская мисс не от мира сего, с большим количеством мозгов, чем ей необходимо и меньшим количеством здравого смысла. Почему она была настолько раздражающей?

Вилла нежно улыбнулась, глядя на своего Натаниэля. Он был таким милым, когда пытался рвать на себе волосы. Ушла прочь его аристократическая отстраненность, ушел прочь его зловещий самоконтроль. Остался только настоящий Натаниэль.

Она наблюдала за тем, как он сгибал и разгибал руки, вытягивал их и сжимал кулаки. Глупый мужчина. Как будто она когда-нибудь может быть в опасности из-за него. Он был таким благородным, таким покорным своим джентльменским импульсам. Он сражался с этим, он пытался отрицать это, пытался спрятать за неприступным фасадом, но его благородство проявлялось после каждого поступка.

— Нет необходимости поднимать такую суету вокруг этого, Натаниэль. Почти каждый женится и заводит детей.

Натаниэль только покачал головой. Не было смысла спорить с ней об этом. Когда они прибудут в Лондон, она узнает все достаточно быстро. Завтра Вилла откроет то, что мир знает о мистере Натаниэле Стоунвелле, лорде Предателе. Затем она с благодарностью и по своей воле отправится назад в Дерритон.

Суровые мысли так или иначе успокоили его. Он никогда не должен забывать, кто он, и ту цену, которую он должен заплатить за свои обязанности. Забавно, несмотря на очаровательную сельскую жену, он был изгоем, презираемым всеми, кто его знал.

Раковина этой действительности стала, если не комфортной, то, по крайней мере, привычной в последние месяцы, и он не собирался отказываться от этого с трудом завоеванного чувства покоя. 

Глава 9 

Городок Уэйкфилд был оживленным местом торговли и другой активности. Вилла казалась очарованной суматохой, происходящей вокруг нее.

— Подожди, пока ты не попадешь непосредственно в Лондон, — предупредил ее Натаниэль. — Этот городок будет казаться тебе Дерритоном в воскресный день.

Он не намеревался останавливаться здесь, потому что было маловероятно, что он сможет найти кого-то, кто заметил Фостера среди путешественников, едущих в Лондон или из Лондона. И до того, как Вилла натянула поводья своей лошади и совсем остановила ее перед вывеской, на которой было написано «Книги Уэлдона», Натаниэль не осознавал, что хочет он этого или нет, но мисс Трент собирается посетить свой самый первый настоящий книжный магазин.

Кажется, он не мог ничего сделать. Лучше здесь, где его не так хорошо знали, чем в Мэйфере. И будет замечательно сделать что-нибудь для Виллы. Натаниэль остановил мерина и спешился. Взяв поводья кобылы, он помог Вилле спуститься вниз. Как обычно в любом городке, в каком он когда-либо был, вокруг слонялось несколько мальчишек, с одинаковым старанием разыскивающие неприятности или монету.

22
{"b":"129408","o":1}