Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она не собирается сдаваться. Амбрози отвернулся.

– На вас не стоит и время тратить. У нас осталась пара часов. Мне еще надо поужинать, а потом будем кончать со всем этим. – Он пристально посмотрел на нее. – Навсегда.

Глава LXXI

Ватикан

1 декабря, пятница

18.30

Гуляя по саду, Валендреа наслаждался необычно теплым для декабря вечером. В первую субботу его правления дел оказалось много. Утром он отслужил мессу, потом принимал поздравительную делегацию. Днем состоялось собрание кардиналов. В Риме их оказалось около восьмидесяти, и он три часа объяснял, какую политику он намеревается проводить.

Ему задавали традиционные в таких случаях вопросы, и он объявил, что все назначения Климента XV остаются в силе до следующей недели. Единственным исключением стал кардинал-архивариус, который, как заявил Валендреа, решил подать в отставку по состоянию здоровья. Его место займет кардинал из Бельгии, уже успевший вернуться на родину и теперь направлявшийся обратно в Рим.

Кроме этого, никаких других перестановок Валендреа пока не произвел, отложив их до следующей недели. Он заметил, что многие присутствующие в зале ожидали обещанных накануне конклава назначений, но никто не стал говорить об этом вслух. И это устраивало Валендреа.

Перед ним стоял кардинал Бартоло, ожидавший, как и было условлено, встречи с ним после собрания. Префект Турина настоял на личной беседе. Валендреа помнил, что он обещал Бартоло пост государственного секретаря. Теперь, по всей видимости, тот ждал выполнения обещания. Обещание исходило от Амбрози, но сам же Паоло и посоветовал Валендреа не спешить с этим назначением.

В конце концов, не только Бартоло был обещан этот пост. Для тех, кому не достанется должность, всегда можно найти какой-то предлог, чтобы не превратить их в своих противников. Некоторым можно предложить другие посты, хотя Валендреа было превосходно известно: пост государственного секретаря не так легко чем-то заменить.

– Ваше преосвященство, – приветствовал его Валендреа.

Бартоло поклонился.

– Святой Отец, – тот улыбнулся. – Вам нравится это обращение?

– Оно звучит эффектно.

– Вы избегаете меня.

Валендреа горячо возразил:

– Вовсе нет.

– Я хорошо вас знаю. Вы обещали пост государственного секретаря не только мне.

– Нелегко собрать голоса. Приходится делать, что можно. – Валендреа пытался говорить весело, но понимал, что Бартоло так просто не проведешь.

– Я обеспечил вам не меньше дюжины голосов.

– Как оказалось, можно было обойтись и без них.

Лицо Бартоло напряглось.

– Только потому, что Нгови снял свою кандидатуру. Если бы борьба продолжалась, эти двенадцать голосов стали бы решающими.

Старик говорил все настойчивее, и Валендреа понял, что пора перейти к делу:

– Густаво, вы слишком стары для должности секретаря. Это непростая должность. Вы все время в разъездах, – с легкой улыбкой на губах начал он.

Бартоло недоуменно смотрел на него и молчал.

Валендреа размышлял.

Действительно, кардинал собрал для Валендреа немало голосов, и записи с подслушивающих устройств подтверждают это. Кроме того, Бартоло с самого начала занял позицию на стороне Валендреа. Но Бартоло считается пассивным человеком с посредственным образованием, и никакого дипломатического опыта у него нет. Назначение его на любой высокий пост не встретит одобрения, тем более на такой серьезный, как должность государственного секретаря.

Есть кандидатуры еще троих кардиналов, сделавших для Валендреа не меньше и обладающих гораздо более высокой квалификацией. Кроме того, они занимают более прочное положение в священной коллегии. Но у Бартоло имеется еще одно качество, которого у них нет. Беспрекословное повиновение. А это кое-чего стоит.

– Густаво, если я решу назначить вас, то у меня будут несколько условий. – Валендреа бросал пробный шар, чтобы увидеть его реакцию.

– Я слушаю.

– Внешнюю политику буду определять лично я. Решения буду принимать я, а не вы. Вы будете просто выполнять мои распоряжения.

– Вы – Папа.

Бартоло ответил быстро, с готовностью.

– Я не потерплю неповиновения.

– Альберто, я служу священником уже пятьдесят лет и всегда выполнял все указания пап. Я даже целовал перстень Якоба Фолкнера, хотя и презирал этого человека. Вам незачем сомневаться в моей преданности.

Валендреа снова позволил себе улыбнуться.

– Я ни в чем не сомневаюсь. Я просто напоминаю вам правила.

Он сделал несколько шагов по дорожке, Бартоло подобострастно шел за ним. Пройдя еще немного, он сказал:

– Когда-то папы убегали из Ватикана этим путем. Прятались, как дети. Даже представить себе противно.

– Теперь Ватикан не захватывают вражеские войска.

– Захватывают, и не войска, а целые армии. Сегодня безбожники принимают вид журналистов и писателей. Они приходят с камерами и блокнотами и с помощью всевозможных либералов и диссидентов пытаются разрушить основание церкви. А иногда их союзниками становятся даже папы вроде Климента.

– Его смерть пошла на пользу церкви.

Эти слова понравились Валендреа, и он знал, что это не пустая отговорка.

– Я хочу вернуть папству былое могущество. Где бы Папа ни появился, он может заставить слушать себя больше миллиона человек. Пусть все державы боятся этой силы. Я буду самым влиятельным Папой в истории.

– Для этого вам понадобится постоянная помощь государственного секретаря.

Они прошли еще немного.

– Густаво, я подумал об этом тоже.

Валендреа снова посмотрел на вымощенную кирпичом дорожку и представил себе последнего Папу, бежавшего из Ватикана в то время, когда в Рим ворвались немецкие наемники. Он помнил даже точную дату – 6 мая 1527 года. В тот день, защищая понтифика, погибло сто сорок семь швейцарских гвардейцев. Сам Папа еле спасся, сбежав по галерее и сбросив свое белое облачение, чтобы не быть узнанным.

– Я никогда не сбегу из Ватикана, – произнес Валендреа так, чтобы его слышал не только Бартоло, но и сами стены. Неожиданно он почувствовал торжественность момента и решил забыть о предостережении Амбрози.

– Ладно, Густаво. В понедельник я объявлю о вашем назначении. Вы станете государственным секретарем. Служите мне верно.

Лицо старика просияло.

– Я буду полностью предан вам.

Эти слова заставили Валендреа вспомнить о своем самом верном слуге.

Амбрози звонил два часа назад и сказал, что копия перевода отца Тибора будет у него в семь часов. Пока ничто не предвещало того, что кто-то успел прочесть текст, и это радовало Валендреа.

Он посмотрел на часы. Без десяти семь.

– Вы куда-то спешите, Святой Отец?

– Нет, ваше преосвященство, я просто вспомнил об одном деле, которое как раз сейчас решается.

Глава LXXII

Бамберг, Германия

1 декабря, пятница

18.50

Поднимаясь по крутой тропинке, ведущей к собору Петра и Георгия, Мишнер добрался до покатой овальной площадки. Внизу простирался город с терракотовыми крышами и каменными башнями, освещенный многочисленными городскими огнями. С темного неба сыпался снег, но это не останавливало прихожан, идущих в церковь. Шпили церкви отражали бело-голубой свет.

Больше четырехсот лет на всех церквях и площадях Бамберга в честь Рождества повсюду вывешивают изображения сцены рождения Христа. Ирма Ран Сказала, что праздник всегда начинался в соборе и с благословения епископа все прихожане участвуют в торжествах. Люди съезжаются на праздник со всей Баварии. Ирма предупредила Мишнера, что на улицах будет людно и шумно.

Он посмотрел на часы. Почти семь.

Мишнер огляделся по сторонам и увидел, как в сторону собора целыми семьями идут люди. Дети непрерывно болтали о Рождестве и подарках от святого Николая. Чуть правее вокруг женщины, одетой в плотное шерстяное пальто, собралась группа людей. Сидя на невысоком ограждении, она рассказывала о соборе и о Бамберге. Видимо, какая-то экскурсия.

75
{"b":"129026","o":1}