Литмир - Электронная Библиотека

Стуже надо действовать быстро.

Она схватила сломанный наконечник пики, который заранее приготовила рядом на вершине стены, и подняла его над головой. В самой глубине ее души уже росла песня, вздымалась сила, мощная, как никогда, и вот она уже переполняла ее. Сверхъестественная музыка зазвенела в ушах, заглушая все другие звуки.

Сила стала извергаться из нее вверх по вытянутой руке, перетекая в древко пики. Вокруг стиснутого кулака и тяжелого гладкого дерева потрескивал воздух. Древко засветилось голубым сиянием, и только она видела это. С обоих концов древка вниз устремились два луча энергии и ударили в круг, находившийся в самой середине ее рисунка. Символы вспыхнули голубым пламенем, оно перекинулось на средний круг, затем — на внешний, и вот уже все три кольца и все три группы знаков запылали загадочным огнем.

Языки пламени добрались до самых последних элементов ее узора — прямых линий. Огонь пробежал по нацарапанным спицам, охватил весь рисунок, но не остановился на этом. Он продолжал двигаться дальше по полю до тех пор, пока не достиг самой границы леса.

Однако ни солдаты, ни лошади ничего не замечали. Те, кто находился за пределами ее круга, не видел этого пламени. Оно не обжигало, не дымилось. Никто не чувствовал его. Но смертный человек и не мог ничего видеть. Огонь этот создан ее воображением, он стал воплощением того, как сила ее распространяется по полю. Она заглянула глубоко в самую свою сущность, в самые потаенные, забытые, давно невостребованные уголки души, раскрыла их, и ее волшебные силы вырвались наружу.

Все поле заполыхало ее энергией, а в воздухе зазвенела ее музыка!

— О боги, боги! — закричал Терлик. Он потерял равновесие и сошел с камня, на котором стоял, наблюдая за происходящим. Ему пришлось сильно изогнуться, чтобы не наступить на один из горящих символов. Поскольку он, как и она, находился внутри кругов, он мог видеть огонь и даже съежился. — Женщина, что ты делаешь? Ты же их всех сожжешь! — Он снова вскарабкался на свой камень, глядя во все стороны, и снова вскрикнул: — Боги!

Она мрачно улыбнулась, и музыка начала стихать.

— Всего лишь обман зрения, старина, — сообщила она ему. Опустила древко пики и оперлась на него. — Никто не сгорит. Смотри.

Солдаты Риотамуса с громким криком атаковали, войдя в ближний бой с армией Кела. Как только они оказались в голубом пламени, которое могли видеть только она и Терлик, все фигуры в красных плащах как будто раскололись, и из каждой вышло по три человека. Их воинственные кличи и грохот лошадиных копыт так загремели, что земля сотряслась. Лучи солнца поблескивали на целом море стальных клинков. Подобно могучему молоту, все это обрушилось на изумленное войско Кела.

Теперь вместо музыки доносились только лязг и звон оружия, вопли раненых. Мечи и секиры вздымались и опускались с безумной точностью. Пики вонзались, протыкали и извлекались окровавленными. Воинов выбивали из седел и растаптывали; раздавленные, изуродованные тела истекали кровью на бездушной земле.

На взгляд Стужи, все это походило на убийство. Совершенно сбитые с толку, наемники Кела валились, как снопы, под косами келедцев. Она смотрела со своего места сверху вниз. Над полем битвы повисло огромное, удушающее облако пыли, но оно не могло скрыть этого ужасного зрелища.

Стужа закусила губу. В животе она почувствовала дурноту.

Горстка мятежников перестала сражаться и со всех ног бросилась бежать в лес. Группа конников в красных плащах настигла их, порубила бандитов на кровавые куски и развернулась, чтобы продолжить битву. Она узнала Сариуса во главе группы. От прежней юношеской восторженности на его лице не осталось и следа. Вместо нее она увидела беспощадную маску ненависти и решимости.

Она поискала глазами сына среди этой неразберихи. Все поле превратилось в беспорядочный водоворот, где кружились люди и кони. Она не смогла определить, где Кел, и это даже немного утешило ее. Вероятно, он уже упал. Но даже если еще нет — может, ей все же удастся избежать зрелища его конца.

— Они дерутся с привидениями, — мрачно произнес Терлик. Он медленно водил рукой по плоской поверхности своего клинка, пристально всматриваясь в сражение. — Они не могут отличить настоящих келедцев от их искусственных двойников.

Он прав. Почти смешно видеть, как мятежники замахиваются и набрасываются на противников, которых там нет. Воображаемые мечи не убивали, но воображаемые враги также и не умирали. Ужас доводил наемников до совершенного безумия. Они не верили своим глазам, начинали рубиться с любым, кто держал оружие в руках, иногда даже с собственными товарищами.

— Тебе их не жаль? — Роларофец стоял с непреклонным видом, как будто наказывая себя тем, что смотрит. — Мне не кажется, что это честно или благородно.

Необъяснимая ярость вдруг закипела в ней. Она швырнула древко пики так, что оно ударило его по широким плечам. Он резко повернулся к ней в изумлении, в его глазах мелькнул гнев. Стужа шествовала вниз по ступеням, потрясая кулаком.

— Благородство, будь оно проклято, — редкий товар, — в бешенстве закричала она. — Слишком драгоценный, чтобы тратить его на отбросы! Благородно обошелся Кел с Соушейном и со всеми другими городами? Неужели ты думаешь, он размышлял о том, что честно или нечестно, когда убивал всех тех людей? — Она подняла кулаки над головой, ее всю трясло от волнения. Как ей хотелось сбить это дурацкое выражение с его лица! — И не смей говорить со мной о благородстве!

— Но ведь это люди! — закричал он в ответ. — Это же не битва, а просто бойня!

Ну и глупец же он! И почему она решила, что нуждается в нем?

— То же самое произошло бы с Риотамусом, если бы не мое заклятье! И когда прекратились бы убийства? Сколько еще невинных людей, подобных Кириги или Кимону, погибнут, если не остановить Кела? И каково будет этой стране под его правлением? Сколько крови понесут ее реки?

Терлик отступил на шаг, чуть не свалившись с камня. Ошеломленный, он смотрел на нее.

— Женщина, это же твой сын! Одно дело — когда мы разговаривали о битве. Но сейчас эта битва кипит перед нами. Он твой сын!

Гнев, внезапно охвативший ее, так же быстро иссяк. Она выпрямилась и вытерла уголок глаза — всего-навсего капельку пота, которая щипала ей глаза, и ничего больше, уговаривала она себя. Мрачное спокойствие поселилось в душе, но смотреть на побоище ей не хотелось.

— Он безумец, Терлик, — сказала она. — Он вкусил власти и теперь отравлен ею. Да, он мой сын и твой племянник. Но ты ведь знаешь, чем он занимается, и понимаешь, почему мы должны остановить его.

Он судорожно сжимал рукоять меча. Ей стало искренне жаль его, она вдруг подумала: а что если Терлик гнался за Келом из Соушейна не для того, чтобы отомстить за нее, как он рассказывал ей, а в надежде увидеть сына своего брата?

— Хотя, конечно, это очень больно, я знаю, — мягко добавила она.

Терлик ничего не сказал, повернувшись к ней спиной.

Сражение приблизилось. Она высмотрела Риотамуса. Король сражался верхом в самой гуще битвы, храбрости ему было не занимать. Он направил своего коня прямо на лошадь противника и, с пронзительным воплем повалив ее на землю, выбил разбойника из седла. Не успел наемник подняться на четвереньки, как Риотамус, согнувшись в седле, нанес удар мечом по его незащищенной глотке. Ликующий крик, в котором слышалась утоленная жажда мести, исказила его черты. Он развернул свою лошадь, чтобы встретить ударом очередного врага.

Голубой огонь угасал, последняя мелодия затихла внутри ее сердца. Она оглядела поле битвы с высоты, и от зрелища кровавой бойни ей стало тошно. Повсюду на земле лежали тела наемников. Среди павших почти не видно красных плащей. Ей больше не нужно вызывать двойников.

Внезапно колени ее подогнулись, она осела и упала ничком. Еле слышный стон вырвался из ее губ.

Терлик мгновенно взлетел на стену и склонился над ней. Он приподнял ее голову и убрал прядь волос с лица.

— Что с тобой? — вскричал он. — Что случилось?

66
{"b":"128909","o":1}