Литмир - Электронная Библиотека
132
Невдовзі у печері запалало
і вогнище, даруючи тепло, —
деревини всілякої чимало
на березі годящої було:
дошки, що їх від суден відламало,
трухлява щогла, кинуте весло:
і шторми, дяка Богові, і шквали
тут кораблі нерідко розбивали.
133
Дівчата вдвох Жуанові і ложе
з гілок улаштували та зела,
підклали хутро, знаючи, що зможе
воно додати хворому тепла.
Гайде не пожаліла і, як гоже,
для того й соболі свої зняла,
пообіцявши – лиш замріє ранок,
із дому принести йому сніданок.
134
Дівчата ще й не рушили додому,
а він заснув, як мертвий у труні.
(Напевне, тільки Богові відомо,
що сниться людям у такому сні).
Він так заснув, що не почув би й грому —
не мучили пробуті в морі дні,
як мучить часом нас несамовито
вві сні усе, що вчора пережито.
135
Гайде пішла. Але тієї ж миті
учулося, що він її назвав.
Вона мерщій, мов у несамовиті,
вернулася й побачила: він спав.
Буває, що насниться й не сновиді —
уява не цурається забав:
либонь, забула дівчина, що й знати
він ще не може, як її назвати.
136
Вона пішла, служниці наказавши,
аби не прохопилася, бува.
Та знала й без наказу це, як завше,
доросліша на рік або на два.
В природній школі літ не змарнувавши,
людина добрий досвід здобува,
а ця, як кожна жіночка бувала,
тих двох років дарма не змарнувала!
137
Коли вгорі засяяв перший промінь,
ще спав Жуан в печерній темноті
і не будив його чаїний гомін
та ручаїв дзвіночки золоті.
Він спочивав, мов нехтуючи спомин
про лихо, котре випало в житті,
коли рятує тільки випадковість,
як дідова про те звітує «Повість».
138
Не те було з Гайде. Вона й хвилини
вночі спокійно спати не могла —
їй снилися чомусь морські глибини,
в яких загиблих плавали тіла.
Вона збудила всіх. Мов з домовини,
служниця встала заспана і зла,
а слуги – ті кляли її породу
на всіх говірках сонячного Сходу.
139
Але вона примусила їх встати
під приводом, що спати навіть гріх,
коли скидає ніч потворні шати
і сяє ранок в променях своїх.
І справді, грішно ранок марнувати,
як мить, коли коханцеві на сміх
спадає траур, котрий носять в муці
по мужеві чи ще якійсь тварюці.
140
Так, сонця схід – видовище на диво!
Я сам стрічав колись його не раз.
Та лікар твердить, буцім це шкідливо
і в гроб кладе занадто рано нас.
Та хто до слави ставиться дбайливо,
підводитись повинен в ранній час,
аби про це залишилася згадка
на вашому надгробку для нащадка.
141
Коли Гайде звелася, то нівроку,
либонь була рожевіша, ніж він.
Гаряча кров ударила їй в щоки,
забарвивши їх миттю у кармін.
Так бистрина бурхливого потоку,
зустрівши скелі, біля їхніх стін
стає Червоним морем… Хоч бездонна
вода насправді в ньому… не червона.
142
Гайде униз повільною ходою
з крутого схилу стежкою зійшла.
Уста їй вкрило ніжною росою,
мов бризками побіля джерела;
її своєю рідною сестрою
Аврора, мабуть, визнати б могла.
Ви б, далебі, їх теж не розрізнили.
Та ця була жива і повна сили.
143
Ввійшовши до печери по хвилині,
побачила вона, що хворий спить,
і зупинилась у благоговінні.
(Сон викликає шану!) Та за мить,
підбивши узголів’я, мов дитині,
схилилася, аби тепліше вкрить,
і злякана, розгублена, нечула,
п’янливий подих з уст його вдихнула.
144
Отак вона й стояла, заніміла,
мов над святим, що тихо помирав.
А він лежав, як чайка білокрила,
котру над морем вітер подолав.
Тим часом яйця дівчина варила
і готувала кілька інших страв,
вважаючи, що день почати зранку
найкраще з умивання та сніданку.
145
Вона була упевнена, що їжі
і ніжні вимагають почуття,
і що на самоті з Гайде у тиші
Жуан поїсть і вип’є до пуття.
Була тут риба, мед і фрукти свіжі,
вино та ром, готові до вжиття:
всі ці продукти, звабливі і зовні,
були до того ж зовсім безкоштовні.
146
Жуана мала вже вона будити,
але Гайде їй пальчика свого
до уст приклала й глянула сердито —
мовляв, не смій тривожити його!
Отож сніданок, що його не вжито,
застиг, їдця чекаючи того,
який допоки спав собі і, схоже,
вже взагалі прокинутись не зможе.
32
{"b":"128660","o":1}