Побег из дома, черный «мерседес» с ненормальным водителем, Джек, старик с его домом повешенного несмотря на необычность ситуаций воспринимались ею реально, как данность. Но с того момента, как грузная миссис Смит взглянула на нее круглыми желтыми, как у совы, глазами и посадила в видавший виды «линкольн», и особенно сейчас, вдруг очутившись перед морем, Лиз погрузилась в странное состояние полуяви. Она сделала навстречу морю несколько шагов и поплыла. Сверху, с вышки, крикнули:
– Эй! Кто вы?..
Но Лиз не слышала. Она плыла все дальше от берега, ощущая, как плотная вода держит ее тело.
Ей хотелось поплыть к пляжу, принадлежащему владельцам шикарных вилл. Она уже различала разноцветные купальные шапочки, поплавками подрагивающие на воде. Но решила отложить свое вторжение и вернулась на берег. С вышки снова окликнули ее. Лиз подняла голову и увидела два загорелых мужских торса, нависших над перилами, и две головы, белую и черную.
– Хорошо плаваешь! – крикнула Белая голова. – Я тебя раньше не видел. Откуда ты взялась?
– Подобрали на улице.
Вверху засмеялись.
– Больше так далеко не заплывай!
– Завтра пойду в лягушатник…
Вверху снова засмеялись. Черная голова спросила:
– Ты из «Милены»?
– Да. Я новая горничная. Белая голова сказала напарнику:
– Она, наверное, вместо Нэнси.
– Это правда? – спросила Черная голова.
– Правда.
– Больше не заплывай далеко, там акулы.
Лиз помахала им рукой…
Ребекка вернулась в комнату после дежурства. Она изрядно устала, но не собиралась отдыхать и начала переодеваться, пояснив, что намерена пойти на дискотеку.
– Пойдешь? – спросила она у Лиз.
– А кто там будет? – Лиз подумала про парней на вышке.
– Будут наши, и из другого отеля, и кое-кто с вилл: горничные, повара, шоферы, садовники – все. Тебя это устраивает?
– Устраивает. А дискотека большая?
– Да. Единственная на весь курорт.
– А где танцуют миллионеры?
– Не беспокойся за них, – насмешливо сказала Бекки. – У них свои клубы.
Осмотрев платье, которое надела Лиз, и саму Лиз, она не выразила одобрения.
– Не нравится? – спросила Лиз.
– А ты не огорчайся. Немного оформления, и будешь девчонкой что надо.
– Какого оформления?
– Чуть-чуть косметики… прическа… Все будет о'кей!
Дискотека находилась в миле от частных вилл, чтобы громкая музыка не нарушала покой их владельцев. Лиз и Бекки шли по каменистой дороге, освещенной фонарями. Вечер выдался прохладный, и после дневной жары идти было приятно. Еще издали Лиз услышала опознавательные звуки данса, увидела разноцветные подмигивающие огни, опоясывающие павильон дискотеки. Несколько человек стояло у входа. Они смеялись, курили. Один из мужчин сразу подошел к Ребекке:
– Я тебя жду!
Та что-то сказала ему. Он мельком оглянулся на Лиз, и они прошли в зал. Лиз тоже вошла.
Зал оказался большим. Но на круглом, как в цирке, подиуме было тесно от танцующих, чьи раскрепощенные тела, поливаемые со всех сторон светом вращающихся софитов, в такт и без такта с оглушительной музыкой извивались и дергались в самозабвенном экстазе.
Было жарко от ярких ламп, от энергии, выбрасываемой разгоряченными танцами людьми. Бекки и ее спутник сразу вступили в круг. Лиз остановилась у стены. Дома она и Эдди ходили на дискотеку почти каждый вечер… Лиз вспомнила последние минуты пребывания в родном доме: постель в спальне матери и Эдди рядом с ней…
– Подонок! – проговорила она вслух.
– Как категорично! Это о ком?
Возле Лиз стоял высоченный широкоплечий негр. Но тонкий нос и почти прямые волосы выдавали наличие в его родословной и белых предков. Улыбаясь, он смотрел на Лиз. Та растерянно думала, что уже где-то видела этого человека, хотя понимала, что вряд ли такое могло быть.
– А вы храбрая и хорошо плаваете, – сказал он.
Она сообразила: это он был сегодня на спасательной вышке! Черная голова! Конечно же, второй спасатель был негр!..
– Вы матрос-спасатель? – спросила Лиз.
– Нет, я просто парикмахер.
– Зачем же забрались на вышку?
– А зачем вы полезли в море?
– Я хотела плавать.
– А я хотел поговорить с другом. Сегодня было его дежурство. – Он наклонился к Лиз: – Потанцуем? Меня зовут Дэвид. По-простому – Дэйв.
Он говорил непринужденно и доброжелательно. Лиз смело положила ему руку на плечо, при этом ей пришлось чуть приподняться на цыпочки.
Дэвид танцевал без конвульсий и вывертов и, похоже, не заботился о том, чтобы произвести впечатление на партнершу. Его сильное тело двигалось ритмично. Лиз показалось, что он старается уберечь ее от неосторожных толчков соседей.
– У вас парикмахерская? – спросила Лиз, когда они, немного запыхавшись, отошли в сторону.
– Нет, – ответил Дэвид, – мои клиенты на виллах. Я сам хожу к ним… когда приглашают.
Жизнь в роскошных виллах представлялась Лиз недоступной, далекой сказкой. Она не сомневалась, что там все счастливы.
– А вот и Нэнси! – прервал Дэйв ее размышления. – Нэнси! – позвал он…
Девушка с кукольным, незапоминающимся лицом улыбнулась Дэвиду, приоткрыв в улыбке не только белые зубки, но и розовые десны.
– Она прежде работала у Энни, – пояснил Дэйв. – Теперь ты на ее месте. А к Нэнси нынче не подступись – старшая горничная у Форсайтов!..
Лиз хотелось спросить, как Нэнси удалось попасть к каким-то Форсайтам, видимо миллионерам, но Дэвид снова потянул ее в круг танцующих.
После Дэйва Лиз танцевала еще с несколькими парнями, но он не терял ее из вида и предложил проводить домой. Ребекку Лиз не нашла. Видно, та ушла пораньше и, возможно, не к себе, а к парню, который поджидал ее у дискотеки. Лиз не хотелось так поздно возвращаться одной по незнакомой дороге, и она согласилась.
Несмотря на то, что уже было за полночь, они шли не спеша. Дэвид рассказывал о своем старом учителе, известном в парикмахерском мире мастере, и о собственных успехах и участии в нескольких международных конкурсах причесок, после которых ему предлагали выгодную работу. Но он заболел и вынужден был поселиться у моря, на этом маленьком курорте.
– А семья? – спросила Лиз.
Жена Дэвида танцовщица. Она танцевала в мюзиклах на Бродвее и не захотела губить свою карьеру. Они расстались…
– А как ты попала сюда? – спросил он, закончив свое повествование.
– Меня подобрала миссис Смит.
– На улице. Это я уже слышал. А если серьезно?
– Но это правда!
– Значит, Энни подобрала тебя как вещь и с силой потащила с собой?
– Сначала она спросила, не нужна ли мне работа.
– Вот как!.. С Энни все понятно. А вот с тобой еще не все ясно. У тебя есть семья?
– Это неважно. – Лиз недовольно замолчала.
– Ты же спросила меня о моей семье! – напомнил Дэвид.
– Мог не отвечать.
– Верно… Хочешь, я сделаю тебе прическу? – Лиз недоверчиво посмотрела на него. – Между прочим, я очень неплохой мастер. Ты будешь самой красивой…
Лиз фыркнула.
– А плата?
Дэвид ответил не сразу, но, когда заговорил, голос его звучал сухо:
– Я плату беру только с тех, кто меня вызывает.
Лиз подумала, что сейчас он оставит ее посреди дороги и уйдет. Она сказала:
– Но мы не так давно знакомы. А твоя работа, наверное, стоит немало?
– Не оправдывайся. Я тебя понял. Запомни: со своих друзей я не беру никакой платы. – Он подчеркнул: – Никакой!
Ей неприятно было чувствовать себя виноватой, и она сказала вызывающе:
– Я же не могла пролезть в твои мозги! А если ты такой обидчивый, то я сама могу дойти…
Лиз понимала, что ее заносит и она говорит не то и не так. Дэвид сказал:
– Теперь ты «пролезла» в мои мозги – помолчи.
Лиз не знала, сердится он или смеется над ней, но умолкла. Он молча довел ее до отеля, сказал: «Ну, беги!» – и ушел.
Когда Лиз вошла в комнату, Ребекка, которая была уже в постели, взглянула на часы: