— Ну, а если бы вы остались пилотом этого корабля? Не согласились бы вы пилотировать его для нас? В качестве почетного компореллонского гражданина? Большой оклад. Шикарные условия. Для ваших друзей тоже.
— Нет.
— Что же вы предлагаете? Вы думаете, что мы просто позволим вам и вашим друзьям сесть на корабль и исчезнуть в Галактике? Предупреждаю, что мне ничего не стоит проинформировать Сообщество о том, что вы здесь, и предоставить все им.
— И для вас корабль будет потерян?
— Если мы все равно его потеряем, то уж лучше отдадим его Сообществу, чем нахальному иностранцу.
— Позвольте мне предложить компромисс.
— Компромисс? Ладно, послушаю. Продолжайте.
— Я выполняю важную миссию, — осторожно начал Тревиц. Сначала Сообщество поддерживало ее. Сейчас, кажется, мы этой поддержки лишились. Дайте мне компореллонскую поддержку. Если я успешно закончу миссию, это и для Компореллона будет выгодно.
Лицо Лизалор выразило сомнение.
— А вы не вернете корабль Сообществу?
— И не подумаю. Стали бы они так энергично разыскивать меня, если бы надеялись, что я когда-нибудь верну корабль?
— Но вы не сказали, что отдадите корабль нам.
— Когда я выполню миссию, корабль мне, быть может, больше не понадобится. Я не стану возражать, чтобы тогда он достался Компореллону.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга. Затем Лизалор сказала:
— Вы говорите в сослагательном наклонении — "быть может". Такое предложение нас не устраивает.
— Мне нетрудно дать невероятные обещания, но зачем вам это? То, что мои обещания осторожны, должно, по крайней мере, убедить вас в моей искренности.
— Умно, — кивая сказала Лизалор. — Это мне нравится. В чем же заключается ваша миссия и как от этого может выиграть Компореллон?
— Нет-нет, — сказал Тревиц, — ваша очередь. Окажете ли вы мне поддержку, если я докажу, что миссия выгодна для Компореллона?
Министр Лизалор встала с кушетки, высокая, мощная.
— Я проголодалась, член Совета, — сказала она. — Я не собираюсь продолжать на голодный желудок. Давайте подкрепим наши силы. Потом закончим дело.
В ее взгляде в этот момент Тревицу почудился голодный блеск, и он сжал губы в некотором беспокойстве.
21
Трапеза оказалась сытной, но праздником чревоугодия ее нельзя было назвать. Основное блюдо представляло собой тушеное мясо в горчичном соусе, выложенное на листья растения, которого Тревиц никогда раньше не видел. И не одобрил, поскольку листья имели горько-соленый вкус, чего он не любил. (Впоследствии он выяснил, что эти листья были разновидностью какой-то морской водоросли.)
На закуску они съели ломтик фрукта, напоминавшего яблоко с привкусом персика (весьма неплохого), и горячий темный напиток, достаточно горький, чтобы заставить Тревица половину не допить и попросить вместо этого холодной воды. Порции были небольшие, но Тревиц не возражал. Ели вдвоем, никакой прислуги не было; Министр сама разогревала еду, сама накрывала на стол и убирала со стола.
— Надеюсь, обед вам понравился, — сказала Лизалор, когда они вышли из столовой.
— Вполне, — сказал Тревиц без энтузиазма.
Министр снова уселась на кушетку.
— В таком случае, — сказала она, — вернемся к нашей дискуссии. Вы сказали, что Компореллон, возможно, недоволен технологическим лидерством и господством Сообщества в Галактике. В какой-то степени это верно, но этим интересуются только политики в области межпланетных отношений, а их довольно мало. Гораздо важнее то, что средний компореллонец возмущается безнравственностью Сообщества. Безнравственность существует на большинстве планет, но на Терминусе она, кажется, выражена особенно ярко. Я бы даже сказала, что враждебность компореллонцев к Терминусу проистекает отсюда, а не от каких-то абстрактных причин.
— Безнравственность? — недоуменно спросил Тревиц. — Вы должны признать, что, какие бы ни были у Сообщества пороки, оно довольно эффективно управляет своей частью Галактики, налоговую политику проводит честно, гражданские права уважаются, и…
— Член Совета Тревиц, я имею в виду безнравственное отношение к женщине.
— Тогда я вас совсем не понимаю. Отношение к женщине в нашем обществе самое высоконравственное. Женщины представлены у нас во всех аспектах общественной жизни. Мэр — женщина, и половина Совета состоит из…
Министр не могла скрыть раздражения.
— Член Совета, вы меня не разыгрываете? Вы не можете не знать, что означает нравственное отношение к женщине. Существует ли на Терминусе святость брака?
— В каком смысле?
— Существует ли официальный обряд бракосочетания, соединяющий супругов?
— Конечно, для тех, кто желает. Такая церемония упрощает проблемы налогов и наследства.
— Но развод возможен.
— Конечно. Безнравственно удерживать людей вместе, когда…
— И нет религиозных ограничений?
— Религиозных? Некоторые люди строят философию на древних культах, но какое это имеет отношение к браку?
— Член Совета, у нас на Компореллоне отношения между мужчиной и женщиной строго регламентированы. Вне брака они недопустимы, и даже в рамках брака на их формы наложены ограничения. Нас шокируют те планеты, в частности Терминус, на которых это считается безобидным развлечением и не придается большого значения тому, кто, когда и с кем пожелает развлечься, без оглядки на религиозные ценности.
Тревиц пожал плечами.
— Простите, но я не могу заняться перевоспитанием Галактики или хотя бы Терминуса. Да и какое это имеет отношение к моему кораблю?
— Я говорю об общественном мнении по отношению к вам и вашему кораблю, и о том, как оно ограничивает мои возможности привести дело к компромиссу. Народ Компореллона придет в ужас, если узнает, что вы взяли на борт молодую и привлекательную женщину для обслуживания низменных желаний ваших и вашего спутника. Я настаивала на том, чтобы вы приняли мирную капитуляцию вместо публичного процесса, только ради вашей безопасности.
— Я вижу, — сказал Тревиц, — за время обеда вы обдумали новый способ давления. Должен ли я теперь опасаться толпы линчевателей?
— Я только указываю на опасности. Можете ли вы опровергнуть, что взяли эту женщину не для чего иного, как…
— Конечно, могу. Блисс — подруга моего товарища, доктора Пелората. Других подруг у него нет. Может быть, вы и не назовете их отношения браком, но я полагаю, что, с точки зрения Пелората и Блисс, они женаты.
— Вы хотите сказать, что сами не участвовали… в этих отношениях?
— Конечно, нет. За кого вы меня принимаете?
— Пока не знаю. Я еще не знаю, каковы ваши представления о нравственности.
— Тогда позвольте объяснить, что по моим представлениям о нравственности нельзя обманывать друга и похищать его собственность.
— И вы даже не чувствуете искушения?
— Я не могу отвечать за искушения, но не может быть и речи о том, чтобы я им поддался.
— Нисколько? Может быть, вас не интересуют женщины?
— Ничего подобного. Интересуют.
— А вы давно живете без женщин?
— Больше месяца. С тех пор, как улетел с Терминуса.
— Вряд ли вы в восторге от этого.
— Еще бы, — сказал Тревиц. — Но ситуация не оставляет мне выбора.
— Наверняка ваш приятель Пелорат, заметив ваши страдания, согласился бы поделиться с вами своей женщиной.
— Я не показывал ему своих страданий. Но, если бы и показал, он бы не согласился делиться Блисс. Да и она не согласилась бы, я думаю. Я ей несимпатичен.
— Вы это проверили?
— Ничего я не проверял. Я это и так знаю. Да и она мне не особенно нравится.
— Удивительно! На взгляд мужчины она должна быть привлекательной.
— Действительно. Тем не менее, меня к ней не влечет. Уже потому хотя бы, что она слишком молода, слишком похожа на ребенка в некоторых отношениях.
— Так вы предпочитаете более зрелых женщин?
Тревиц помолчал. Не ловушка ли это? Потом осторожно сказал: