Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда Дэвид Фостер обратился к переселенцам, взгляд Такера упал на маленькую девочку. Ребенок побледнел от ужаса, но все-таки храбро пытался подражать сестре. Разница в возрасте была не меньше десяти – двенадцати лет, и по цвету волос и кожи сестры очень различались, но фамильное сходство оставалось неизменным. Рейчел, вполне вероятно, превзойдет красотой сестру.

Красивее Мэгги? Такер снова посмотрел в сторону девушки постарше. Нет, вряд ли кто-то может быть прелестнее Мэгги.

Что в ней так сильно привлекало его? Да, Мэгги красавица, но почти всю сознательную жизнь Такера окружали красивые женщины. Нет, дело не только в цвете глаз, мягкости губ или густоте волос. Причины гораздо глубже. Может быть, его привлекает мужество девушки? Невольное уважение в Такере вызвала стальная решимость, противоречащая здравому смыслу, твердившему, что нельзя пересечь страну в одиночку, имея в распоряжении лишь старую измученную клячу, нож и пару выношенных одеял, да еще и маленького ребенка на попечении. Такер не раз видел, как отступали сильные здоровые мужчины, причем при более легких обстоятельствах.

– Ну, друзья, мы должны решить, что делать. Мисс Харрис утверждает, что ее родители, несомненно, смогут оплатить проезд по прибытии каравана в Орегон, но до этого еще долго. Кто-то должен взять их на свое попечение. Каждый из вас знает, сколько припасов взял с собой и как далеко нам добираться. Если мы им откажем, придется послать кого-нибудь в Индепенденс проводить их. Это будет стоить нам одного-двух дней пути. Нельзя отправлять девушек одних. И знайте, девушкам некуда идти. Так что, подумайте хорошенько. Все зависит от вас.

Такер оглядел собравшихся. Многие женщины явно колебались, и, без сомнения, причиной такой нерешительности была яркая красота старшей сестры. Мэгги была слишком молода, возможно, не старше восемнадцати, и все-таки выглядела настоящей женщиной. Вряд ли многие жены готовы оказать ей сердечный прием, не говоря уже о матерях взрослых сыновей с горячей кровью. Кроме того, сомнительно, чтобы кто-то захотел кормить лишний рот, не говоря уже о двух.

И, по чести говоря, Такер не мог никого осуждать, поскольку сильно подозревал, что Мэгги вовсе не отличается покорностью и послушанием и вряд ли будет с радостью выполнять приказания. Лично ему не хотелось бы брать на себя ответственность за девушку, как бы ни восхищался он ее храбростью и красотой.

Взгляды его и Джейка Эдамса встретились поверх голов остальных.

– Что ты думаешь, Такер?

Все головы повернулись к нему. Но Такер вовсе не был уверен, что хочет помочь им принять решение. Ему почему-то было не по себе, словно молодой человек чувствовал, что эта минута повлияет на всю его жизнь.

Такер задумчиво покачал головой и выступил вперед.

– Что ж, как уже сказал Дэвид, кто-то должен приглядывать за ними, если позволим им остаться.

Он снова оглядел толпу.

– А им придется подчиняться правилам и выполнять свою долю обязанностей, как и остальным.

Подбородок Мэгги был по-прежнему упрямо поднят. Такер заметил, как крепко она сжимает пальчики Рейчел. Вызывающая. Решительная. Отчаянная.

– Не могу сказать также, что готов хладнокровно отвернуться от них, – продолжал Такер. – Но решать вам и только вам, и тем, кто согласится взять их в свой фургон.

Толпа сомкнулась за Такером, занявшим свое место рядом с фургоном. Люди тихо переговаривались. К Такеру подошла мать.

– Сын, что будет с девочками, – тихо спросила она, – если никто не захочет им помочь?

Нетрудно было представить, что может случиться с беспомощными одинокими бездомными сестрами.

Такер взглянул на мать, неожиданно сообразив, что та имеет в виду:

– Не собираешься же ты взять их к себе?

– У нас есть место и, кроме того, больше припасов, чем у остальных. Их только двое, и одна совсем маленькая.

Такер посмотрел на сестер, стоически выдерживающих взгляды незнакомых людей. Неужели у него мало своих бед? Нужно присматривать за собственной семьей, оставшейся без отца. Впереди многомесячный путь, и неведомо, какие трудности их ожидают. Наверняка найдется еще кто-то, кто вызовется помочь сестрам.

Но, глядя на Мэгги, Такер наконец сообразил, что светится в этих серых глазах. Такое выражение он видел сотни, а может, тысячи раз на лицах молодых солдат, идущих в безнадежный бой. Но они встречали смерть и ад мужественно, хотя смертельно боялись. Не вернись он домой, возможно, на месте этих девочек стояли бы Шеннон и Фиона, умоляя о помощи. Мать была права. В их фургоне больше места, чем в других, а еды хватит на всех. Он не мог отослать их, даже если бы хотел. Необходимо помочь Мэгги Харрис. Довольно проигранных сражений в его жизни. Такер кивнул:

– Хорошо, мама. Если ты согласна, мы им поможем.

ГЛАВА 3

Сердце Мэгги тревожно колотилось. В груди разгорался крохотный огонек надежды. Вожатый каравана закончил говорить, и стало ясно, что он не хочет отсылать их обратно. Но этот молодой человек, красивый, бородатый, с проницательными глазами, который видел ее в Индепенденсе и нашел сегодня утром… Он, кажется, не горит желанием взять их с собой. Почему он так настроен против нее? Знает, что Мэгги лжет? Неужели в самом деле прочел ее мысли? Именно это она чувствует, когда он смотрит на нее.

Он, вероятно, невзлюбил Мэгги, потому что та угрожала ему ножом. Как было глупо с ее стороны… Но она очень испугалась. Нужно было извиниться, а теперь слишком поздно.

Мэгги прислушивалась к негромким голосам людей, обсуждавших ее судьбу, ее и Рейчел. Теперь остается только ждать. В любой момент кто-нибудь может крикнуть:

– Отошлите их обратно!

И можно ли их осуждать за это? Почему, спрашивается, кто-то добровольно захочет помочь двум нищим девчонкам пересечь всю страну, даже если те пообещают заплатить в конце пути?

– Мэгги?

Она была благодарна Рейчел, что та окликнула ее, и, встав на колени перед сестрой, обняла худенькие плечи.

– Я голодна.

– Скоро раздобудем что-нибудь поесть, киска, – пообещала Мэгги, надеясь, что хоть это не окажется ложью.

– Мистер Фостер!

Женщина в черном платье и такой же шляпке выступила в центр круга.

– Мы можем взять Мэгги и ее сестру до самого Айдахо. А там, я уверена, легко договориться об их проезде до Орегона.

– Прекрасно. Счастлив слышать это, миссис Брениген. Надеюсь, остальные согласны?

Не услышав возражений, Дэвид взмахнул рукой:

– Ну что ж, мы и так достаточно времени потратили сегодня зря. Давайте отправляться в путь. Немало миль нужно пройти до заката.

Через минуту толпа рассеялась, оставив Мэгги и Рейчел наедине с их благодетельницей. Противоречивые эмоции раздирали сердце Мэгги. Доброта незнакомки тронула ее, но все же душу терзали подозрения – девушка не привыкла к такому благородному бескорыстию. Хотя Мэгги надеялась, что кто-нибудь поможет им, на самом деле не ожидала, что это произойдет, да еще так легко.

– Мэгги, Рейчел. Я Морин Брениген. Мэгги стиснула пальцы сестры и встала:

– Мы благодарны за вашу доброту, миссис Брениген, и сделаем все, чтобы отплатить вам.

– Об этом мы поговорим позже. Сейчас нужно спешить. Фургоны уже тронулись в путь, а я уверена, вы сегодня еще не ели. У нас как раз достаточно времени, чтобы перекусить и представить вас остальным членам семьи. Рейчел, у меня есть дочь, как раз твоих лет. Фиона будет очень рада путешествовать с подругой.

Рейчел невольно попятилась к сестре, почти исчезнув в складках ее юбки.

– Рейчел немного стесняется незнакомых людей, – пояснила Мэгги.

Это, конечно, было сильным преуменьшением: Рейчел до смерти боялась незнакомых людей. И как могло быть иначе? Она не знала почти ни единой души, кроме Мэгги, пока сестры не покинули Филадельфию, а последние несколько недель, несомненно, научили ее никому не доверять.

– Ничего страшного, – мягко улыбнулась Морин. – У нас много времени, чтобы стать друзьями.

5
{"b":"12361","o":1}