Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лицо Дэвида потемнело, однако голос оставался спокойным и тихим:

– Не таким, как вы, указывать мне, что правильно и что неправильно. И что лучше для людей в этом караване. Я обязался благополучно доставить их в Орегон, всех до одного. Не только тех, кто ноет и жалуется, вроде вас, Уизерспун. Если посчитаю нужным оставить Бренигенов, так и сделаю.

– Но что, если это холера? – спросил кто-то.

Такер снова почувствовал, как все у него внутри сжимается от страха.

– Я видел больных холерой, – уже громче, так, чтобы слышал весь лагерь, ответил Дэвид. – И у девочки ее нет. А теперь возвращайтесь в фургоны и ужинайте. Если что-то случится, мы дадим вам знать.

Ропот немного усилился, но люди все же разошлись.

– Мне это не нравится, – заметил Дэвид, поворачиваясь к Такеру. – Вдруг они начнут ссориться, тогда нам туго придется. Если к утру Фионе не станет лучше, придется попросить тебя переместиться в хвост каравана.

– Лучше бы сделать это сейчас, Дэвид. Мужчины повернулись на голос Морин. Она стояла у фургона, судорожно вцепившись в парусину. Лицо побледнело и осунулось.

– Это не простуда, вряд ли… думаю, корь или скарлатина.

К утру свалилась Рейчел. На следующий день Эдамсы уступили свое место в цепочке и присоединились к Бренигенам.

Бет Энн, самая младшая из детей Дороти и Джейка, начала первая жаловаться на боль в горле и жар. Следующей больной оказалась Луиза, потом слегла сама Дороти.

Такер правил мулами, пока Морин и Мэгги ухаживали за девочками. Когда заболела Дороти, Морин перешла в фургон Эдамсов.

Мэгги откинула со лба влажные волосы. Сегодня в фургоне особенно душно! Хорошо бы завернуть края парусины, но свет слишком ярок для ослабленных глаз больных.

Девушка потянулась, пытаясь избавиться от постоянной ноющей боли в спине. Платье, мокрое от пота, натирало под мышками. Скорее бы наступил вечер и подул прохладный ветерок! Правда, он принесет ночной холод…

Она внимательно посмотрела на девочек. И Фиона, и Рейчел кашляли сегодня утром, и жар все еще держался. Маленькие личики покрыты фиолетово-красной сыпью.

Перед этим она обтерла их водой, попыталась уговорить выпить немного бульона, но у них не было аппетита. Зато теперь они заснули.

Занавеска откинулась, и из-за нее показалась голова Такера.

– Почему бы тебе не посидеть со мной, Мэгги? – прошептал он.

Девушка внимательно присмотрелась к Фионе и Рейчел и кивнула. Ноги отказывались держать ее, но Мэгги все-таки умудрилась добраться до передка фургона, и Такер помог ей сесть на козлы. Девушка не могла сдержать глубокого вздоха.

– Тебе неплохо бы отдохнуть. Почему бы нам не остановиться, тогда ты могла бы немного прилечь и поспать.

– Мы и так отстали от каравана, – покачала головой Мэгги. – Дотерплю до вечера.

Она оглянулась, и Джейк помахал ей рукой, давая знать, что все в порядке. Мэгги выпрямилась:

– Больше всего я беспокоюсь за твою маму.

– Это не первый случай кори в нашем семействе. Нас ведь у нее шестеро.

– Да, но тогда у* нее были слуги. Не следовало мне отпускать ее к Эдамсам. Она должна быть с Фионой. Завтра сама пойду к ним.

– Ну а пока перестань тревожиться. Сейчас увидишь, что я придумал.

Он обнял девушку за плечи и нежно притянул к себе:

– Закрой глаза и попытайся заснуть. Я буду прислушиваться, чтобы не пропустить, если девочки о чем-то попросят.

Мэгги уставилась на него. Выражение темных глаз заставило ее сердце встрепенуться. Странное, но приятное чувство. Он такой спокойный и сильный. Надежный. И почему-то хотелось сделать так, как он велит.

Мэгги улыбнулась, закрыла глаза и уснула.

ДНЕВНИК МОРИН

11 июля

Фиона и Рейчел заболели корью. Мы путешествуем в хвосте каравана в надежде предотвратить эпидемию. Эта болезнь меня не пугала бы, поскольку приходилось выхаживать старших детей, но трудности пути усугубляют положение. Я молюсь за скорейшее выздоровление не только девочек, но и Эдамсов, которые тоже больны.

Мы стоим лагерем в долине Суитуотер-Маунтинз. Трава здесь густая и зеленая, животным раздолье. Вода сладкая и холодная, и мы можем пить вволю. Покинув форт Лареми, мы встречали множество источников с горькой водой. Иногда мы даже давали мулам кофе, если они отказывались пить. Вкус кофе заглушает горечь… иногда.

ГЛАВА 26

Пройдя еще семьдесят семь миль, переселенцы достигли места, называемого Саут-Пасс, расположенного на высоте семи тысяч футов над уровнем моря. Именно здесь они отыскали глыбы льда, занесенные мусором, и откалывали огромные куски, набивая ими фляги для воды.

Лед был особенно необходим для метавшихся в жару больных. Фионе и Рейчел стало легче, и Луизе Эдамс тоже. Но несчастье все же произошло: Бет Энн умерла. Дороти Эдамс была настолько потрясена, что Морин боялась за ее рассудок. Зато старая миссис Конноли, удивляя всех, продолжала цепляться за жизнь. Никто из других семей не заболел, и взрослые облегченно вздыхали при мысли о том, что эпидемия миновала.

На такой высоте ночи были холодны, как суровой зимой. Мэгги потуже завернулась в одеяло и помешала варево в горшке. Последние ночи ее часто знобило, да так сильно, что зубы стучали. Дым костра казался сегодня особенно едким. Глаза все время слезились. И еще она устала. Ужасно устала. Если бы хоть одну ночь спокойного сна!

– Добрый вечер, Мэгги.

Девушка обернулась и увидела Гарри Джессапа.

– Здравствуйте, Гарри.

– Так здесь?

– По-моему, да: распрягает мулов вместе с мистером Эдамсом.

– А как девочки? – осведомился Гарри.

– Сегодня гораздо лучше. Гарри сделал шаг вперед:

– Вы выглядите усталой, Мэгги. Почему бы вам не посидеть спокойно и не позволить мне позаботиться об ужине?

– Да нет, спасибо, все в порядке, – покачала головой Мэгги.

Гарри взял ее за руку и, отобрав ложку, подтолкнул Мэгги к табуретке.

– Делайте, как я сказал. – И, посмотрев в сторону фургона Эдамсов, добавил:

– Как там миссис Брениген?

– Просто поражает меня, – призналась Мэгги. – Целыми днями ухаживает за миссис Эдамс, а ночью сидит с девочками.

Она на несколько секунд закрыла глаза, прислонилась к стенке фургона.

– Вам не следует здесь находиться, Гарри, это опасно.

– Я болел корью в детстве. Мы с Такером подхватили ее от Грейди и Шеннон. Корью можно заболеть всего однажды, Мэгги, вы ведь знаете.

– Нет, понятия не имею. Я вообще не разбираюсь в болезнях, это Морин все знает.

Гарри резко вскинул голову и, прищурившись, уставился на Мэгги:

– Так вы не болели корью?

Девушка покачала головой и вновь опустила ресницы.

– Нет. Мы с Рейчел почти не болели. Она заставила себя взглянуть на Гарри.

– Вам что-нибудь нужно? Надеюсь, ничего не случилось?

– Нет, – поспешно заверил он. – Просто хотел повидать Такера. Кстати, мы узнали, откуда заразилась Фиона. Младшая дочь Уизерспуна заболела корью еще в форте и не успела поправиться, когда он присоединился к каравану. Уолт скрыл это от нас.

– Мистер Уизерспун? Но…

– Да-да, именно тот, который хотел, чтобы вы переместились в хвост каравана. Мне кажется, Дэвид был готов убить его, когда все обнаружилось, и теперь велел ему убираться. Тот отправился в одиночку в форт Бриджер. И еще хорошо, что успел улизнуть, прежде чем узнал Такер. Скатертью дорожка!

– Вряд ли теперь имеет значение, каким образом заразились дети, – вздохнула Мэгги. – Главное, чтобы все поправились.

Гарри хотел было запротестовать, но лишь пожал плечами:

– Наверное, вы правы. Кстати, я кое-что принес для всех вас.

Мэгги вопросительно подняла брови.

– Подстрелил сегодня антилопу. Мэгги измученно улыбнулась:

– Свежее мясо. Может, у девочек появится хоть какой-то аппетит. Мы…

Озноб схватил ее с новой силой, вынудив остановиться на полуслове.

39
{"b":"12361","o":1}