Вначале у меня возник соблазн согласиться с Читэм, утверждающей, что фраза ризничий сделан хромым относится к Генри Киссинджеру времен Наполеона, великому гофмейстеру и дипломату Шарлю Морису Талейрану-Перигору.
Талейран стал хромым, еще будучи ребенком, – на него упал комод. Он стал священником и в 1788 г. получил чин епископа. Затем, в годы Великой французской революции, Талейран отказался от сана. Теперь давайте посмотрим на строку 3, где содержится ясный намек на то, что некий священник получил физическое увечье или политическое обрезание крыльев от бургундского парламента, но в возрасте уже зрелом. Поэтому в катрене говорится не о Талейране.
2 к77
Cris hurlements ʃur la minuit ouys:
Dedans ʃont mis par les rampars ca ʃʃez,
Par cunicules
[233] les traditeurs fuys.
Арком, смолой и оттолкнут ружейным огнем (и) пожарищами,
Крики, стоны слышны в ночи:
Внутри они положены на разбитые валы,
Предатели бежали кроличьими ходами.
Нострадамус, много путешествовавший, должно быть, хорошо знал город Арк, находящийся в живописной долине и расположенный на главном торговом пути, проходящем из Салона через Экс-ан-Прованс к морскому порту Канны. Этот некогда небольшой тихий городок, где доктор Нострадамус останавливался на отдых, в XX в. стал центром кровопролитного сражения.
В ранние утренние часы 13 августа 1944 г. с неба посыпались путешественники особого рода, парашютисты, которые, приземлившись, направились по крутым горным дорогам в город Арк. Прием им был оказан столь жестокий, что содрогнулся бы сам Нострадамус, врач времен Ренессанса. Выйдя из сонного пригорода, где четыре века назад пророк поил и мыл своего мула в городском источнике, сбившиеся с курса 50 парашютистов из первого батальона 517-й парашютно-десантной бригады и их командир, майор «Дикий Билл» Бойл, вступили в город, где находилось 400 немцев! Незадолго до рассвета небольшой отряд парашютистов был с трех сторон атакован роем немцев, обрушивших на отряд Бойла шквал пулеметного и ружейного огня. К полудню солдатам Бойла по канавам и овечьим тропам удалось выползти из устроенной им немцами ловушки и вынести на себе своих раненых товарищей. Они перебрались через небольшой подлесок и неплохо закрепились на близлежащей ферме.
В течение двух последующих дней на город была совершена массированная атака. Сотни американских парашютистов вошли в Арк. Одновременно по позициям немцев было выпущено 700 ослепительных фосфорных снарядов. Трижды немецкие пехотинцы пытались уйти на железнодорожную станцию, чтобы спрятаться за насыпями и платформами, и трижды они были рассеяны, а в конечном итоге сожжены фосфором.
Нострадамус, всегда остро чувствующий ужас будущего адского оружия, пробует описывать его, пользуясь языком XVI в. Разлетающиеся при взрыве, похожие на смолу частички фосфора горящим дождем сыплются на незащищенных людей, на железнодорожные пути и вагоны, влетают в открытые окна и двери. Попавший в воздух фосфорный шарик вступает в химическую реакцию с кислородом и превращается в летающее пламя, прожигающее одежду и кожу. Заливать его водой бесполезно, вода лишь усиливает горение. Огонь можно погасить только грязью, но пока солдат узнает о свойствах грязи, он от множества ран превратится в кипящий котел. И тогда ему уже ничто не сможет помочь.
2 к78
Le grand Neptune du profond de la mer,
De gent Punique & ʃang Gaulois me ʃlé:
Les Iʃles à ʃang pour le tardif ramer,
Plus luy nuira que l’occult mal celé.
Великий Нептун морских глубин,
Из расы пунической и крови французской смешанный:
Острова в крови, из-за позднего прибытия водой,
Больше в ярости это сделает ему, чем плохо сокрытая тайна.
Жобер полагает, что в катрене речь идет о морских интригах мусульман во второй половине 1558 г., когда турецкий флот обещал Генриху II оказать помощь на северо-западе Италии. Но вместо этого турки напали на Минорку. 10 июля турки захватили Чиудаделу, вырезав часть населения, а оставшихся в живых взяли в плен. Жобер считает, что позднее прибытие было вызвано подкупом. Вне всякого сомнения, Габсбурги воспользовались самым мощным из оружия, золотом, для того, чтобы возникшей задержкой совершенно деморализовать французов.
2 к79
La barbe creʃpe & noire par engin,
Subiuguera la gent cruelle & fiere:
Le grand CHIREN
[234] oʃtera du longin,
Tous les captifs par Seline baniere.
Человек с курчавой черной бородой хитростью,
Покорит жестокий и гордый народ:
Великий ХИРЕН возьмет издалека
Всех тех, кто был пленен знаменем турецкого полумесяца.
Предупреждение не участвовать в турнире, высказанное Нострадамусом в 1 к35 королю Генриху II, детально отразилось в видении, рассказанном Екатерине Медичи ее личным астрологом Люком Гаурикусом. Это пророчество, подобно предсказанию, сделанному знаменитой Джин Диксон президенту Кеннеди, стало известно лишь спустя годы после случившегося события.
Менее известными стали этот катрен и еще 12 других, рассказывающих об ожидающей Генриха II, короля Франции, альтернативной судьбе, в случае если бы он прислушался к упреждающим голосам обоих пророков.
Эти предсказания, рисующие его непрожитую жизнь, связаны между собой двумя загадочными именами, Хиреном и Селином. Большинство интерпретаторов сходятся во мнении, что Хирен является анаграммой от Генрих, это имя по правилам старофранцузской орфографии пишется как Henryc. Selin – это вариант написания слова seline, от греческого «луна», знака возлюбленной Генриха, Дианы де Пуатье. Полумесяц с геральдического герба семейства Дианы был добавлен к горизонтальной линии заглавной буквы Н на геральдическом щите Генриха.
По крайней мере в девяти катренах Нострадамус дал исчерпывающую детальную картину поражения христианского мира перед турками-оттоманами в морском сражении при Лепанто. В данном катрене, первом из серии четверостиший, раскрывающих альтернативное будущее, Нострадамус, вероятно, говорит об умелом, с курчавой черной бородой, командующем христианским флотом доне Хуане Австрийском, который стоял бы рядом с Генрихом в битве при Лепанто, доведись королю Франции дожить до 1571 г. Как случилось впоследствии, дон Хуан Австрийский, командующий Христианской армадой, прославился победой над турками и заслужил многие почести, освободив 15 000 рабов-христиан, которых турки использовали в качестве гребцов на галерах.
2 к80
Apres le conflict du leʃé l’eloquence,
Par peu de temps ʃe trame faint
[235] repos:
Point l’on n’admet les grands à deliurance,
Des ennemis ʃont remis à propos.
После конфликта красноречием того, кто ранен,
На краткое время приносит легкую передышку придуманную:
Ни одному из великих не позволено освободиться,
Они доставлены к врагам в определенное время.