Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В сентябре 1557 г. некоторое число гугенотов, как аристократов, так и людей низкого сословия, были захвачены на рю Сен-Жак в Париже. Генрих II со своими детьми посетил пленников и остался недоволен, увидев на еретиках отметины, оставшиеся на их телах вследствие дурного с ними обращения.

2 к21

L’ambaʃʃadeur enuoyé par biremes,
А my chemin d’incogneuz repoulʃez:
De ʃel[160] renfort viendront quatre triremes,
Cordes & chaines en Negrepont[161] trouʃʃez.
Посол направлен посланником биремами.
На полпути отвергнут неизвестными:
Усилены солью придут четыре триремы,
Веревки и цепи сложены в Эвбее.

Биремы – галеры с двумя рядами весел, триремы – галеры с тремя рядами весел, расположенных в шахматном порядке. Слово соль в пророчествах Нострадамуса используется в самых разных смыслах и имеет широкий спектр значений – налоги, хитрость и даже падение метеорита. Последнее может с успехом применяться здесь. Множество пророчеств говорят о падении метеорита в Эгейском море вблизи острова Эвбея, или Негропонта, названного так после отторжения его от Венеции турками в 1480 г.

Иной перевод Negroponte – Черное море. В этом случае в катрене содержится пророчество об открытии турками Босфора для христианских мореплавателей. Не исключено, что галеры в катрене символизируют нынешний спор между Украиной и Российской Федерацией по вопросу о принадлежности Черноморского флота. Собранные канаты и цепи говорят о постепенном старении российских боевых кораблей.

2 к22

Le camp Aʃcop[162] d’Europe partira,
S’adioignant proche de l’iʃleʃubmergée:
D’Arton[163] claʃʃe phalange pliera,
Nombril du monde plus grand voix ʃubrogée.
Бесцельная армия Европы разделится надвое [распадется],
Собираясь возле затопленного [погруженного] острова:
Свернутся ряды флота Артона,
Пуп [центр] мира заменен более великим [числом голосов].

Бесцельная армия – это Варшавский договор, прекративший свое существование в результате окончания холодной войны. В строке 2, возможно, обыгрывается название острова Манхэттен в штате Нью-Йорк, где находится международная столица ООН, возрождающаяся, согласно этому катрену, после цунами или мощного землетрясения. Погруженный остров Манхэттен может символизировать и сам Нью-Йорк 2020 г., когда, согласно прогнозам, вследствие глобального потепления океан начнет затапливать город.

D’Arton, возможно, является анаграммой D’ Nato (НАТО) и Дейтона, города в штате Огайо, где заключались известные Дейтонские соглашения, прекратившие конфликт в Боснии и впоследствии вылившиеся в заключение воюющими сторонами мирного договора, официально подписанного в Париже в начале 1995 г. Нострадамус со свойственным ему блеском в одном катрене дал два пророчества, ведь войска НАТО принимали непосредственное участие в разрешении боснийского конфликта и таким образом способствовали заключению Дейтонских соглашений. Полагаю, будущее покажет, насколько удачным был этот эксперимент. В случае же его успеха местные этнические войны, по-моему, станут менее опасными для всего мира.

Поэтическое значение слова nombril (пуп, пупок) – центр, то есть столица нового мирового правительства. Скорее всего, в этой строке снова говорится о объединенных нациях, которые на затопляемом Манхэттене станут решать, какие следует принять ответные меры на второй вызов, брошенный человечеству природой, – экологическую катастрофу, вызванную перенаселением и перепотреблением.

Нумерация катрена указывает дату: к22–2022, год прекращения существования блока НАТО?

2 к23

Palais, оуʃeaux, par оуʃeau deschaʃʃé,
Bien toʃt apres le prince paruenu:
Combien qu’hors fleuue ennemi repoulʃé,
Dehors ʃaiʃi trait d’oyʃeau ʃouʃtenu.
Дворец, птицы, изгоняемые птицами,
Очень скоро после выскочки-принца:
Хотя враг отброшен за реку,
Снаружи схвачен, приволочен, поддержан птицей.

Птицы символизируют схватку между европейскими монархиями, продолжавшуюся с 1555 г. вплоть до начала Первой мировой войны. Это орлы Священной Римской империи и испанской монархии, имевшей во времена Нострадамуса герб с этой птицей. Изображение орла служило также и одним из гербов Генриха II. Спустя века орел входил в гербы Первой и Второй Французских империй Бонапартов. Здесь уместно вспомнить и двуглавых орлов Российской империи и Австрии. Но под словом птица, скорее всего, имеется в виду некий летательный аппарат будущего, который пророк не в силах изобразить. Возможно, некоего будущего правителя схватят вне стен его дворца и поднимут в воздух, скажем, на вертолете.

Есть и вторая мысль, но давайте прежде перелетим к следующему катрену.

2 к24

Beʃtes farouches de faim fleuues tranner,
Plus part du champ encontre Hiʃter[164] ʃera.
En caige de fer le grand fera treiʃner,
Quand rien enfant de Germain obʃeruera.
Звери, одичавшие от голода, пересекут реку,
Громадная часть поля битвы будет против Гистера.
В клетке железной будет великий протащен,
Когда дитя Германии ничто не станет сдерживать.

Гистер – наиболее загадочное из всех имен, встречающихся в пророчествах Нострадамуса, ибо в нем великий провидец сочетал и имя Гитлера, и место, где диктатор провел свои детские годы. Hister – латинское название реки Дунай, недалеко от берега которого, в городе Линц, в Австрии, Гитлер провел свое детство. В оригинальном манускрипте «Les Propheties» буква s написана готическим шрифтом, что лишний раз убеждает нас в том, что в анаграмме Hister содержится имя Гитлера.

Свыше 100 000 000 человек объединились против стран гитлеровской оси – Германии, Италии и Японии. План Гитлера состоял в том, чтобы сделать Европу единой крепостью, стенами которой стали бы естественные природные образования – горы и реки континента. На них он рассчитывал особенно на Восточном фронте. Советский Союз вел титаническую войну с Германией, в колоссальных битвах (на Волге, под Сталинградом, в 1942 г.; на Неве, под Ленинградом, в 1943 г.; на Днепре, под Киевом, в 1943 г.; на Дунае, у Будапешта, в 1944 г. и под Веной в 1945 г.) участвовали тысячи самолетов, танков, миллионы солдат. На западе было всего две битвы у рек, и обе на Рейне – в 1944 и 1945 гг.

В строке 3, вероятнее всего, содержится намек на судьбу Муссолини, которого в прямом смысле посадили в клетку (см. 9 к95). Последняя строка повторяет мысль о безумии, охватившем Третий рейх. С самого его основания все немецкие дети должны были вступить в гитлерюгенд, задача которого сводилась к деформации умов и мировоззрения молодежи. Организация была призвана сделать будущее Германии безжалостным, лишенным всяких норм морали, в том числе и международной. Гитлер неоднократно говорил, что хочет сделать из детей Германии хороших новых варваров.

вернуться

160

Sel (ст. – фр.) – соль, иносказ. – смекалка или греческое слово, обозначающее метеор, вспышку или свет.

вернуться

161

Негропонт: венецианское название острова Эвбея в Эгейском море, бывшей венецианской колонии в Греции. Вариант: Черное море (ст. – фр. negre – черный, лат. pontus – море) дает альтернативный перевод строки 4: Канаты и цепи сложены на Черном море.

вернуться

162

Очередная загадка, предложенная Нострадамусом: a) askopos (греч.) – бесцельный, туманный, невероятный, неблагоразумный, невидящий, ненаблюдательный; б) Asopos (греч.) – Эвбея или Беотия (Фивы).

вернуться

163

Artos (греч.) – хлеб, анаграмма НАТО и/или Дейтона.

вернуться

164

Ister – древнее название реки Дунай.

58
{"b":"123453","o":1}