Поднявшийся на трибунах одобрительный рев мгновенно превратился в ПОМЕХИ:::::::::: невероятной интенсивности звуковой фон. Джоджо бросился вперед; нужно было отыгрывать очередную комбинацию в защите против Цинциннати. Ему приходилось бороться с желанием остановиться, улыбнуться и поклониться каждой из трибун. Пробегая мимо скамейки Дьюпонта, он боковым зрением заметил тренера, стоящего на ногах. Бастер Рот был одет, как всегда для матча: коричневый габардиновый костюм, рубашка с галстуком. Рубашки в таких случаях тренер надевал не какие попало, а только белые, сшитые вручную, а воротник — просто охренеть можно, как такое вообще изготовить удается, и всегда — дьюпонтский галстук: сиреневый с мелкой россыпью золотистых баскетбольных мячей, каждый из которых, в свою очередь, украшен вышитой темно-фиолетовой нитью буквой Д — Дьюпонт. Тренер не улыбался и внешне никак не выражал своих восторгов. Чуть подавшись в сторону Джоджо, он что-то крикнул ему. Джоджо пожалел, что не может расслышать слов. Что ж, на этот раз к его имени вряд ли будет добавлен эпитет «гребаный», а само оно заменено на что-то вроде «мудака» или «козла». Все игроки знали, что на радостях тренер никогда не матерится.
За плечом он заметил приближающегося Перкинса, которого ему нужно было опекать… Нехорошо, конечно… но ведь тот сам напросился… Джоджо не мог удержаться. Развернувшись так, чтобы преградить дорогу нападающему, он довольно улыбнулся прямо в лицо Перкинсу и даже издевательски «сделал ему ручкой». Перкинс взглянул на врача, не разжимая губ. Без всякого выражения… Ничего, ничего, как я тебя зацепил, придурок… зацепил этого Джеймалля за все его «белые задницы», «баб» и «красавчиков»… Я тебя завел, придурок, а ты и полез напролом, решил сфолить на мне — вот и получил, такой фол даже самый тормозной судья в мире не смог бы не увидеть.
Перкинс рвался под кольцо; что ж, такую же роль тренер отводил и самому Джоджо, и сейчас он старался вклиниться между кольцом и Перкинсом, а также отделить его от атакующего защитника Цинциннати, чернокожего парня по имени Уинстон Абдулла — ну и имечко!.. Ростом тот был не выше шести футов, но имел при этом необыкновенно длинные руки… все, кто против него играл, неизменно упоминали об этих непропорционально длинных лапах… Абдулла делал дриблинг, высматривая, кто из его команды находится в наиболее выгодном положении. Джоджо просто приклеился к Перкинсу, почти ткнувшись животом в его спину, а лицом в громадный бритый затылок. До чего ж он все-таки здоровый, дельтовидные мышцы так и перекатываются, плечи кажутся шириной в милю, а к талии спина резко сужается…
Не теряя времени даром, Джоджо приступил к загрузке мозгового процессора Перкинса.
— Эй, Джеймалль… чего зубами скрипишь? Что случилось, Джеймалль? Облажался?.. Ты, сука гребаная, зря руками не размахивай… они тебе еще пригодятся… чем задницу прикрывать будешь?.. Что молчишь, сука?.. Не въезжаешь?.. Белый тебя сделал, ублюдка?.. Бывает, бывает… — и дальше в том же духе. При необходимости Джоджо мог хоть часами вести такую «беседу» на гетто-сленге.
Перкинс не ответил ничего — вообще ничего. По всему выходило, что Джоджо действительно достал парня, вся эта хрень зацепилась за его гребаные мозги. Перкинс решил надавить на Джоджо физически: резко подался назад, стараясь оттеснить его, и Джоджо пришлось отпихивать его обеими руками. Рефери позволяли этим высоким парням такие приемчики в духе борьбы сумо. Уинстон тем временем отдал пас разыгрывающему Цинциннати — гибкому, как хлыст, черному парню по фамилии Макотон. Дашорн и Кёртис рванули ему наперерез. Кёртис заблокировал Макотона, а Дашорн пробился к нему сбоку и почти выбил мяч у него из рук. Зажатому с обеих сторон Макотону не оставалось ничего другого, как отдать пас — низом, с отскоком — Перкинсу. Джоджо был начеку. Перкинс поднял мяч над головой и стал высматривать, как дела у второго защитника Цинциннати, пробиравшегося к кольцу по другому флангу, за спиной Кёртиса. Неожиданно Перкинс опустил руки и прижал мяч к груди — попробуй что-нибудь сделать против него в таком положении, — перенес вес тела на другую ногу, начал дриблинг, сделал два шага, развернулся всем корпусом и подпрыгнул так высоко, как, пожалуй, не прыгал никто из виденных Джоджо игроков на площадке. Джоджо тоже прыгнул, чтобы заблокировать противника. Следующее мгновение запечатлелось в его памяти, как фотография: оранжевое сердце мира и черная лапа Перкинса в светящемся нимбе, созданном люминексовскими прожекторами, поднявшаяся на целый фут выше безнадежно вытянутых кончиков пальцев Джоджо. Вместо паса Перкинс легко и с виду без всяких усилий «закатал банку». Он не просто тактически переиграл::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: но и прыгнул выше второго по росту игрока Дьюпонта, и сделал это абсолютно легко.
Как это могло получиться? Когда Джоджо опустился с прыжка на площадку, он просто физически, всем телом, всей своей шкурой испытывал боль поражения::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: и у парня не было никакого желания смотреть на тренера, когда он пробегал мимо скамейки, но периферическое зрение его подвело. Джоджо просто не смог не заметить Бастера Рота, который стоял, сложив ладони возле рта, и кричал что-то, как в мегафон. Он наклонился вперед, пытаясь докричаться: искаженная фигура, вырастающая из смутного тумана:::::::::ПОМЕХИ::::::::::
К тому времени, как Джоджо занял свое место под кольцом, Перкинс его уже ждал, уставившись на врача… но не говоря ни слова. Вместо этого он высунул язык, а потом его рот исказился в какой-то судорожной механической улыбке, в которой глаза вообще не участвовали. Глаза не выражали ничего; Перкинс только чуть кивал головой, словно говоря: «Ну что, белый мальчик, понял, как нужно играть в баскетбол? Ни один белый ублюдок со мной тягаться не сможет».
Джоджо стало страшно. Но еще больше он испугался, когда понял, что Перкинс может почуять это. Джамал Перкинс не только высокий, он быстрый, и у него есть интуиция, чувство игры: когда прыгнуть, под каким углом повернуться, чтобы принять пас::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ::::::::::
Перкинс ничего не говорил. Джоджо посчитал это дурным знаком. Это было ненормально. Джоджо обернулся, выбирая место, где встать, чтобы удобнее открыться в ожидании паса, а Перкинс опять стал наседать на него, толкая обеими руками по почкам. Удары не были такими уж особенно болезненными, вот только… была в этом какая-то мрачная предопределенность… просчитанность… словно Перкинс отрабатывал какой-то план… Не переходя трехочковой линии, Дашорн, Кёртис и Андре перебрасывали друг другу мяч и пытались найти… найти брешь в обороне Цинциннати, но безуспешно. Время, отведенное для атаки, неумолимо утекало. Наконбц Андре взвился в воздух, словно рассчитывая на неподготовленный, наудачу, трехочковый бросок. На самом деле этот прыжок был лишь маскировкой мягкого и аккуратного паса Трейшоуну. С того, в свою очередь, не спускал глаз Явелошович, здоровенный серб из команды Цинциннати. Он играл так агрессивно и имел такие длинные лапы, что придавил Трейшоуна, и тому осталось только попытаться бросить мяч по высокой дуге с десяти футов. Едва вывернувшись от опекуна, он сделал бросок, и мяч, звонко ударившись о кронштейн, которым кольцо крепилось к щиту, отскочил вниз. Джоджо и Перкинсу предстояло вступить в борьбу за подбор::::::::::ПОМЕХИ::::::::::ПОМЕХИ:::::::::: Мяч падал почти по прямой, оба пригнулись к полу… чтобы снова прыгнуть. Перкинс оттолкнул Джоджо рукой в сторону, слегка ударил его во время второго прыжка, но мяч снова отскочил от кольца, а Перкинс уже опускался вниз, к полу, тогда как Джоджо сумел сохранить возможность для прыжка, прыгнул и перехватил мяч выше уровня кольца и приземлился с ним, со всех сторон окруженный игроками в форме Цинциннати. Но он коротко отпасовал Андре, который тут же перепасовал ему обратно.
Перкинс опять наседает сзади, прилепился к спине Джоджо. На этот раз он все-таки раскрыл рот — чтобы выдать единственную фразу: