– Не знаю. Но знаю, что он крутой парень. Видите отметины на моем лице?
– Нужно быть слепым, чтобы их не видеть.
– Их оставил Боузи.
– Вот как? Кастетом?
– Только не говорите, что над вами он тоже поработал.
– У него не было шанса, – мрачно ответил Мак-Гауэн. – Я выкинул его со всеми потрохами, прежде чем он смог попытаться сыграть со мной такую шутку. Но здесь какой-то момент все висело на волоске.
– Что произошло?
– В тот день я занялся стиркой. Они куда-то ушли, и я открыл их чемодан посмотреть, не нужно ли им чего-нибудь постирать. Встряхнул его грязную рубашку, а в ней оказались пистолет и пара кастетов. Мне это не понравилось. Я порылся в чемодане и нашел на дне деньги.
– Деньги?
– Да. Куча денег, завернутая в старые газеты. Причем крупными бумажками. Должно быть, несколько тысяч долларов. Мне это показалось бессмысленным – откуда такие деньги у голодранца, который даже не может себе позволить провести медовый месяц в отеле? Поэтому, когда они вернулись, я спросил о деньгах, кастетах и пистолете.
– С вашей стороны это был смелый поступок.
– Не беспокойтесь, я принял меры предосторожности – зарядил свое ружье и положил его на колени, разговаривая с ним. Он выглядел так, будто собирался меня убить, но ружье его удержало.
– И что он сказал?
– Не слишком много. Просто скверно меня обругал, потом пошел в спальню, взял свой чемодан, положил его в машину и уехал. Джо не хотела, чтобы он уезжал, но ему было наплевать на нее. Думаю, после такого едва ли можно порицать ее за то, что она связалась с Керриганом. – Старик озадаченно наморщил лоб. – Но вы говорите, что она вернулась к Боузи?
– Более или менее.
– Он что, грабитель?
– Что-то вроде того. Он говорил с вами о своем прошлом?
– Очень мало. Он пробыл-то здесь всего пару дней. Дайте подумать. Один-два раза он упомянул Нью-Мексико – похвалялся своими связями в Альбукерке.
– Какими именно связями?
– Деловыми. По-моему, он что-то говорил насчет бизнеса с продажей выпивки. Но я знал, что он трепло, и не обращал особого внимания.
– Вам следовало расспросить о нем Джо, когда он уехал.
– Да, но она мало что знала. Джо сказала, что встретила его только неделю назад в Лос-Анджелесе. Я пытался уговорить ее не возвращаться к нему. Пожалуй, мне лучше ее повидать.
– Возможно, вам придется проделать долгий путь.
Он вопросительно посмотрел на меня.
– Как у вас со здоровьем, мистер Мак-Гауэн? Сердце в порядке?
Польщенный вниманием старик побарабанил себя по груди.
– В полном порядке. А что?
– У вашей внучки неприятности.
– У Джо неприятности? Серьезные?
– Да. Ее разыскивают за кражу автомобиля и по подозрению в убийстве. Прошлой ночью Керригана застрелили. Я видел, как она бежала с места преступления.
Мак-Гауэн погрузился в молчание. Минуты гудели, как издыхающие мухи в углах комнаты.
– Вы сделали из меня дурака, – заговорил он наконец. – Почему вы не сказали мне сразу?
– Я не хотел вас огорчать.
– Огорчать? – Старик скривил рот. – Я знал, что Джо напрашивается на неприятности, и делал, что мог, чтобы остановить ее. Я ездил в Лас-Крусес и пытался вырвать ее у Керригана и из этого города. Когда повидаешь мир так, как я...
Его рука сделала неловкое движение, и чашка свалилась на пол.
Я опустился на колени, чтобы подобрать обломки: самое меньшее и самое большее, что я мог сделать.
– Она убила его? – тихо спросил Мак-Гауэн, склонившись надо мной.
– Не знаю.
– Вы сказали, что она украла машину. Зачем это ей? Я бы отдал ей все деньги, какие у меня есть.
– Ей был нужен транспорт, и немедленно. Возможно, она хотела поехать к вам сюда.
Я посмотрел на него. Он медленно покачал головой:
– Она не приезжала ко мне.
Я собрал осколки в оставшееся целым блюдце и поставил его на стол. Старик подобрал кусочек фарфора и подержал его на свету.
– Это была последняя чашка в сервизе. Мы купили его в тот год, когда поженились, в магазине «Компании Гудзонова залива» в Виннипеге. – Он положил осколок в блюдце. – Нет смысла плакать над убежавшим молоком. Спасибо за хлопоты, приятель.
Последовала очередная пауза.
– Что случилось с ее мужем, если он только в самом деле был им?
– Боузи тоже разыскивают. Он похитил грузовик, перевозивший виски. Шофер был убит.
– Еще одно убийство?
– Вот именно. Вы имеете представление, куда могли бежать Боузи и Джо?
– Нет. – Он поднялся с кресла, глядя на меня сверху вниз. – А при чем тут исчезнувшая женщина, которая потеряла каблук?
– Это один из вопросов, на которые я должен ответить. – Я встал и направился к двери. – Мне нужно возвращаться в Лас-Крусес. Отвезти вас туда?
– Спасибо, я приеду сам. Мне нужно немного времени, чтобы подумать.
– Вы сообщите мне, если Джо появится здесь? Меня можно найти через миссис Керриган.
– Не знаю, – ответил он. – Может, да, а может, и нет. Как бы то ни было, ко мне она не приедет.
Старик открыл дверь. Солнце ярко осветило его лицо.
Глава 18
Я вел машину через зеленое безмолвие дороги вдоль озера. Проезжая летний дом Керригана, я увидел у въезда на аллею красный автомобиль с откидным верхом. Миссис Керриган за ветровым стеклом бешено замахала мне рукой. Я остановил машину на обочине и подошел к ней.
Она была красиво одета в платье, шляпу и перчатки из черного шелка. Если не считать глаз и рта, ее лицо было абсолютно бесцветным.
– Не ожидал вас увидеть, – сказал я.
– Сэлли Девор сообщила мне, где вы. Я знала, что вы будете возвращаться этой дорогой, и решила ждать.
– Из-за этого?
Я вынул из кармана ее ключи и передал ей в окошко. Они нервно звякнули в ее руке, обтянутой черным шелком.
– Я приехала не из-за ключей, – ответила она. – Хотя теперь, когда я здесь, мне хотелось бы взглянуть на дом. Вы не подниметесь со мной туда?
– На вашем месте я бы туда не ходил.
– Она там? Я стучала в дверь, и никто не отозвался. Неужели она прячется внутри?
– Нет. Ее нигде нет. Энн Майер исчезла из поля зрения, как сказал ваш муж.
– Но он солгал мне насчет понедельника. Миссис Девор видела их вместе.
– И она, и старый Мак-Гауэн из гостиницы. Он застал их в лесу за странным занятием.
Ее щеки слегка покраснели.
– Они занимались любовью?
– Едва ли. Она копала яму в земле, а ваш муж наблюдал за ней.
– Яму? Не понимаю.
– Я тоже. Не возражаете, если я сяду к вам?
– Конечно нет.
Она подвинулась на сиденье, освободив мне место за рулем. Я показал ей коричневый кожаный каблук:
– Узнаете это?
Она взяла у меня каблук и поднесла его к свету.
– Как будто да. Кому, по-вашему, это принадлежит?
– А по-вашему?
– Энн Майер?
– Вы угадываете или знаете?
– Я не могу быть точно уверена. По-моему, на ней были такие туфли, когда я видела ее в прошлую пятницу. Где вы это взяли?
– В лесу. Она, кажется, потеряла каблук, когда Мак-Гауэн спугнул их с Керриганом.
– Понятно. – Миссис Керриган бросила мне каблук, словно он был испачкан краской. – Но зачем им понадобилось копать яму в лесу?
– Не «им». Копала она, а он стоял и смотрел. Это предполагает много вопросов и один возможный ответ. Я слыхал об убийцах-садистах, уводивших свои жертвы в уединенное место и заставлявших их копать себе могилу. Если он собирался убить ее...
– Но это невероятно! Дон не мог сделать ничего подобного!
– Вы сами говорили мне, что он был садистом.
– Я не это имела в виду. Я неточно выразилась... – Она сжимала ручку дверцы, как будто нам предстоял крутой поворот на большой скорости.
– Я тоже. Это всего лишь возможность, которая пришла мне в голову. – Я предложил ей сигарету, от которой она отказалась, и закурил сам. – Вы видели его в ночь с понедельника на вторник, когда он вернулся домой?