Невозможно было забыть его, но время и расстояние вернули ее к здравому смыслу, за который она пыталась сейчас удержаться, как за единственную защиту от страстного желания уступить. У нее кружилась голова, она остро ощущала ту внутреннюю пустоту, которую мог заполнить только он.
– Как ты не понимаешь, – слабо вскрикнула она, выражая свой беспомощный протест лишь тем, что ниже нагнула голову, лишь открывая этим большую возможность для его коварных поцелуев. – Я ведь сама не своя, когда ты рядом. Все мои принципы исчезают, здравый смысл улетучивается.
– По странному совпадению, – сказал он хрипло, – я нечто подобное чувствую и по отношению к тебе. – Он крепко обнял ее за талию. Прижатая к этому сильному телу, она понимала, какое должна была оказывать на него действие.
Отчаянно дернувшись, она развернулась к нему лицом и уперлась ладонями в мягкий шелк рубашки, намереваясь оттолкнуть Джейка. Но он удерживал ее с силой и нежностью, которым она не могла противостоять, а когда ощутила, как сильно бьется его сердце, то взглянула на него с удивлением. Он казался таким неуязвимым, но глухие удары сердца говорили о другом.
– Бриттани, – произнес он, и глаза его потемнели от страсти. – Я так часто вспоминал тебя, что теперь трудно поверить, что я держу в своих объятиях реальность.
Жизнь в последние месяцы сильно изменила его планы, и желание просто еще раз увидеться с Бриттани стало необходимым. Он говорил себе, что ему надо просто убедиться в ее полном к нему безразличии, чтобы вернуться к обычной жизни. Даже приехав в «Сомерсет», он верил в этот самообман.
Теперь, когда ее гибкое тело оказалось в его руках, он чувствовал по-другому. Джейк еще сам не все понимал, но уже знал, что упускать Бриттани нельзя. Надо бороться, теперь же, когда девушка подсказала его лучшее оружие, он начал его беспощадно использовать.
Бриттани все поняла по его глазам.
– Не делай этого, – снова прошептала она.
– Все, что я делаю с тобой, делаешь и ты со мной, моя девочка, – прошептал он, раздвигая языком ее губы, пока они не приоткрылись.
Бриттани обвила руками его мощную шею и стала ласкать густые шелковистые волосы, достававшие Джейку почти до воротника. Тело ее стало податливым, бессильно приникая к его мускулистому торсу. Когда его поцелуи стали настойчивее, она забыла о месте и времени. Если бы он взял ее на руки и понес на кровать, она бы не протестовала.
Но Джейк гораздо лучше отдавал себе отчет в происходящем, чем она. Когда он поднял голову и посмотрел на нее, по лицу его было видно, что он старается взять себя в руки.
– Если я сейчас займусь с тобой любовью, Бриттани, то потом ты испугаешься и убежишь. Ты будешь своими угрызениями совести мучить себя и меня. И я буду страдать, потому что слишком долго ждал, чтобы удовлетвориться минутой, украденной из твоего рабочего времени.
– Рабочего времени? – тихо повторила Бриттани и вдруг простонала. – О, Господи, я же должна управлять гостиницей, а не… не… Что со мной?
– Ничего особенного, насколько я понимаю, – ответил он с улыбкой.
Она попыталась вырваться из его объятий, но не смогла.
– Ты не собираешься меня отпустить? – спросила она нахмурившись.
– Может да, а может, нет, – ответил он, игриво улыбаясь. – Может быть, задержу здесь, пока не услышу твое удовлетворенное мурлыканье.
Теперь он все, что захочет, может с ней сделать, подумала она. Достаточно просто его нежных уговоров. Это ее и пугало.
Вдруг он усмехнулся:
– Не надо бояться, Бриттани. Я согласен, тебя отпустить, если ты поужинаешь со мной.
Когда она открыла рот, чтобы возразить, он быстро поцеловал ее в губы.
– Если дашь мне такую возможность, я обещаю, что в конце вечера тебе не удастся затащить меня в кровать. Я смогу устоять, я сильный.
Бриттани хотела, было возмутиться, но не смогла сдержать улыбки.
– Какой ужас, – протянула она.
– И я внимательно выслушаю, какие, по-твоему, непреодолимые препятствия стоят между нами, – продолжал он, игнорируя ее иронию.
Она подняла брови:
– А разве нужны объяснения? Ты же прекрасно знаешь, Джейк, что у нас с тобой разные пути. Они сошлись в ту чудесную ночь, но потом дорожки разбежались, и навсегда. Мне нужно вить гнездо, а тебе…
– Побереги эту прекрасную логику до вечера, – перебил он, – если не хочешь вернуться в «Плану-А».
Глава 2
Бриттани заперла за собой дверь кабинета и прислонилась к стене. Мысли ее путались.
Неужели она согласилась на ужин с Джейком? Разве не входила она сюда раньше, проигрывая в голове с полдюжины вариантов, как сказать ему, что не вернется к тому, от чего они ушли? Как же это вышло? Ей не верилось, что все дело лишь в его удивительном даре внушения.
Или что-то неладное с ней самой?
Оказывается, она совсем не знала Джейка. Была с ним так близка, что даже трудно себе представить, но он оказался незнакомцем. Насколько далеко он способен зайти, чтобы добиться своего? И почему так настойчиво ее добивается? Он мог бы найти более привлекательных женщин, странствуя по всему миру. Зачем ему преследовать ту, которая явно не его круга? Или он просто наслаждается процессом соблазнения?
С глубоким вздохом она заставила себя сесть за стол и заняться делами. Может, встреча с Джейком не так уж плоха. Он ведь обещал выслушать ее аргументы. Хорошо, она сможет произнести свою речь в более подходящей обстановке, где ему будет значительно сложней опутывать ее своими чарами.
Вторая половина дня оказалась для Бриттани неудачной. Она не могла сосредоточиться на привычных делах и не реагировала, как должно, на острые моменты. Хуже того, столь странное поведение не укрылось от глаз ее хозяйки. За беседой в кафе Елена Данфорт, владевшая «Сомерсетом» и постоянно обитавшая в одном из роскошных номеров, спросила, не расстроил ли Бриттани своими выходками их темпераментный шеф-повар.
– Нет, нет, – улыбнулась Бриттани, – мне доставляет удовольствие ставить Сандро на место. Но уже пару дней он спокоен, – она улыбнулась, – даже слишком.
Елена дотронулась до своих коротких светлых волос и слегка пожала плечами, но глаза ее светились любопытством.
– Ну, если не Сандро, то кто же заставляет вас витать в облаках, молодая леди?
– Почему вы так решили? – спросила Бриттани, застигнутая врасплох подобной проницательностью.
– Ну, не знаю, – сказала Елена. В ее спокойном голосе слышалось удовлетворение. – Мой друг, начальник полиции, сообщил мне, что сегодня в окрестностях много хулиганов, а вы сказали, что это хорошо.
Мучительно покраснев, Бриттани твердо решила удалить Джейка Мэллори из своей жизни. Она занялась списком особых предосторожностей против взломщиков, стараясь не обращать внимания на понимающую улыбку Елены.
Когда примерно в четыре тридцать от Сандро пришла записка с просьбой явиться на кухню, Бриттани обнаружила, что с радостью ответила на его призыв. Видимо, Джейк и правда сводит ее с ума, если она даже радуется общению с этим сумасбродом. А может, возникшие на кухне осложнения послужат поводом пропустить ужин?
Но все, чего хотел Сандро – передать сладкий молочный крем для ее лучшей подруги Кэйси Маклин.
– Чтобы остановить жжение внутри из-за бэби, – пояснил шеф-повар.
– Жжение внутри? – растерянно переспросила она. – Из-за бэби?
Сандро выпучил глаза и засмеялся:
– Что такое, белла, не понимаете по-английски? Внутри, – он коснулся живота и высунул язык для большей ясности.
Бриттани кивнула, выразив надежду в том, что крем, конечно же, облегчит изжогу беременной Кэйси.
– Может, и вам попробовать? Что-то вы неважно выглядите, белла. У вас нет жара?
Бриттани с нервным смехом убедила Сандро, что с ней все в порядке, и поспешила в кабинет, прямо к зеркалу. Сандро был прав. У нее действительно жар. Она больна Джейком Мэллори.
Бриттани решила уйти пораньше, желая отдать гостинец Кэйси, прежде чем она переоденется дома для ужина, которому явно уже ничего не может помешать.