Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Кусай! А может, у тебя найдется карманный нож, тогда мы разрежем яблоко на две части.

Джейк хотел пошутить на тему Адама и Евы, но передумал и молча разломил хрустящую плоть, одну половинку протянул Бриттани.

Они молча шли по набережной, никто не решался начать разговор. Волны тихо набегали на песок, под шум которых Джейк подумал, где он только не успел побывать и чего только не пережить.

– Прости, тебе придется играть сегодня. Конечно, вряд ли это тебе доставит удовольствие, но придется провести вечер на школьном стадионе, – прервала она затянувшееся молчание.

– Я знаю, что мне доставит сегодня удовольствие. А играю я с большим желанием, – возразил он.

– Может, мы пойдем через парк, я люблю свежий утренний дух леса? Ведь по набережной я еще нахожусь и одна.

– Я думаю, Кэйси еще не может присоединиться к твоим прогулкам, – предположил Джейк, когда они углубились в лес.

– Нет еще. Бедняжка действительно… – Бриттани вдруг на мгновение опешила. – Я не помню, чтобы упоминала об утренних недомоганиях Кэйси. Да и вообще я не говорила тебе о ней.

– Не ты, а Елена. Я заеду в Китайский квартал и подберу необходимые травы для твоей подруги. Мне неоднократно приходилось бывать в тех странах, где великолепно развито традиционное лечение травами.

Бриттани вдруг поняла, что почти ничего не знает о Джейке Мэллори, удивившись, как сильно привязалась к этому незнакомцу.

– Ты хочешь заботиться о человеке, которого даже не видел?

– А почему нет? Ты же совсем недавно поделилась яблоком со стариком.

Бриттани засмеялась.

– Так ты видел? Это уже наша давняя привычка, почти ритуал.

– Ну, а если я помогу твоей подруге, которой нездоровится, это небольшая проблема.

– По сравнению с положением заложника на Ближнем Востоке, может быть, и небольшая.

– По сравнению с теми ужасами, которые переживают некоторые люди здесь, там было не так уж плохо. Ну, мы идем гулять, или нет? – решительно спросил Джейк, и она инстинктивно взяла его за руку. Сразу же мощный заряд энергии и тепла, исходящий от него, наполнил Бриттани.

Уже одетый в бейсбольную форму команды, заранее доставленную в номер отеля, Джейк подъехал к дому Бриттани и припарковал машину у входа.

Девушка сидела рядом. Джейк вышел из машины, обошел ее и, открыв дверь, взял у Бриттани огромную клубную сумку, чтобы переложить ее на заднее сиденье. Рассматривая Бриттани, он вновь оценил ее особую красоту даже в этом одеянии. Все подчеркивало ее энтузиазм и чувство юмора. Трудно сдержаться, но выхода не было, нужно действовать без спешки.

– Зачем женщине, играющей в бейсбол, нужна такая огромная сумка. Здесь может поместиться профессиональный хоккеист? – Но она промолчала, не желая рассказывать ему обо всем раньше времени.

Чувствуя ее так близко, ощущая аромат цветов, исходящий от ее волос и кожи, он уже наклонялся, чтобы коснуться губами ее шеи. Но замер на полпути, вспомнив то, в чем убеждал себя в отеле: только на мощном фундаменте можно строить здание, а постройка такого фундамента должна занимать много времени.

Вновь усевшись за руль, он попытался целиком сконцентрироваться на дороге: стадион находился в дальней части Английской бухты.

Глава 6

Когда они приехали на игровое поле, Бриттани выбрала для себя удобное место напротив первой линии. Отсюда она прекрасно могла следить за развитием всех событий.

После представления Джейка игрокам обеих команд, Бриттани отвела Джейка в сторону. С загадочной улыбкой она открыла свою клубную сумку, достав оттуда довольно сложное приспособление, напоминавшее трещотки; когда она качнула их в сторону Джейка, они негромко, так, что слышал только он, издали звуки:

– Дайте нам «М», дайте нам «А», дайте нам «Лорри»! Мэллори! Это наш парень!

Джейк засмеялся, а Бриттани напомнила:

– Ты ведь хотел руководителя овациями на этом матче. Он перед тобой.

– Да, я хотел руководителя, но не только овациями, а по всем вопросам.

Пульс Бриттани вновь участился, ее смех звучал несколько нервно. В этот момент последовала команда к началу игры, что просто спасло ее.

Она нервничала, когда Джейк первый раз оказался с битой. Ей так хотелось увидеть его превосходный удар. У нее чуть сердце не остановилось, когда первый удар у него не получился, а потом оказался смазанным и второй. Вероятно, Джейку было сложно приспособиться к мячу.

Но в третий раз он точно ударил по мячу, а удар был настолько сильным, что мяч полетел через поле, миновав несколько постов с игроками.

После трех подач Бриттани уже знала, что никто из обеих команд не играет лучше Джейка Мэллори. Он явился секретным оружием их команды против более подготовленной.

Хотя она в шутку согласилась руководить овациями, но постепенно так завелась от его смелой игры и собственного восторга, что с неистовством все чаще раскачивала своим странным сооружением, издающим громкие приветствия в поддержку команды.

Через некоторое время в поле зрения Бриттани попал подъехавший недавно рыжий велосипедист, вскоре оказавшийся у боковой линии поля. Вновь прибывший поставил велосипед у скамейки и стал пристально наблюдать за игроками. Взглянув в его сторону более внимательно, Бриттани обнаружила, что это довольно привлекательная женщина, которая несколько минут наблюдала за игрой, засунув руки в задние карманы джинсов.

Когда судья встречи, молодой человек, очень похожий на эту женщину, встретил взгляд рыжеволосой, он приветственно кивнул, и она уселась на траву недалеко от Бриттани.

Бриттани вновь увлеклась игрой. Особенно Джейком. Она просто влюбилась в его движения, сильное, ловкое тело. Он был быстрым, мощным и красивым, настоящим атлетом, в совершенстве владевшим своим телом. Бриттани не могла не думать о том, какое наслаждение оно может подарить женщине. Сердце ее бешено стучало, в горле пересохло, а тело просто изнывало от желания.

Она с трудом заставила себя сконцентрироваться на игре.

После четвертой подачи ее команда уже вела с разрывом в одно очко. Бриттани от радости вскочила на ноги и, возбужденно крича, размахивала руками. Казалось, что идет матч за мировое первенство.

Вновь пришла очередь Джейка совершать удар битой. Когда он подошел к площадке подачи, Бриттани закричала, сложив ладони рупором:

– Эй, Джейк! Дай-ка еще большой удар в «дом»!

Он посмотрел на нее, кивнул и отсалютовал двумя пальцами.

– Он не может произвести большой удар в «дом», – вдруг произнесла рыжая.

– Джейк может сделать все, – ответила Бриттани, не отводя от него взгляда.

И он действительно выбил мяч за черту.

– Это не большой удар, – услышала Бриттани все тот же голос. – «Базы» на поле должны быть заняты, только тогда удар называется «большой».

Бриттани устремила взгляд на рыжеволосую.

– Извините?

– Заняты, означает, что на каждой «базе» должен находиться бегущий игрок. А там не было никого, поэтому удар не может считаться «большим». Вы вообще что-нибудь знаете об этой игре?

– Я знаю, как наслаждаться ею, – с улыбкой ответила Бриттани, решив не портить себе настроение. – Зачем вы пришли сюда, если это не доставляет вам удовольствия? У вас, наверное, проблемы и вы пытаетесь здесь подыскать себе друзей. – Бриттани подошла к незнакомке и, протянув руку, сказала. – Почему бы ни начать с меня? Мое имя Бритт Томас, я только руковожу овациями, а не играю, потому что не очень хорошо владею мячом.

Рыжеволосая встала.

– Меня зовут Карен Блаквелл. Я пришла перенять судейство у моего брата. Ему надо уйти пораньше. Правда, неясно, зачем при играх в нижней лиге требуется присутствие судьи? Здесь все равно никто не знает правил. А еще приходить наблюдать за всем этим – вообще непонятно!

– Ради самой игры, – осторожно ответила Бриттани. – Я не думаю, что все в жизни нужно воспринимать слишком серьезно.

12
{"b":"118244","o":1}