Литмир - Электронная Библиотека

Официант, молодой человек с приятной внешностью, который превосходно обслуживал их, склонил голову.

– Узнаю, свободна ли она, мистер Сандерс. Могу ли я передать ей, о чем вы желаете поговорить?

Расписавшись на чеке, Кейн взглянул на него и улыбнулся:

– Это личное дело.

– Понял.

Официант скоро вернулся.

– Мисс Уэллс ждет вас в своем кабинете. – Он указал рукой в конец обеденного зала. – Вторая дверь налево.

Кейн последовал его указаниям и сразу же нашел дверь, на которой было просто написано: «Офис». Он постучал два раза.

– Войдите.

Дайана Уэллс сидела за письменным столом, заваленным поваренными книгами, меню и каталогами. Справа от нее размещался компьютер, а позади – книжный шкаф, полный книг. Двери из цельного стекла были открыты в очаровательный сад, засаженный цветами и травами. Она наклонилась вперед, луч солнца упал на ее волосы, и они словно вспыхнули ярким пламенем.

Дайана смотрела, как он приближается к столу, и глаза ее излучали дружелюбие.

– Неужели вы или ваша жена изменили мнение насчет камбалы?

– Джеки – моя секретарша, и мы ни о чем не меняем мнений. Еда была превосходной, как и обслуживание.

С любезной улыбкой она указала ему на кресло, стоящее перед столом.

– В таком случае, чем могу служить вам, мистер Сандерс? – Дайана вопросительно склонила голову набок. – Вы, надеюсь, не наш конкурент? – спросила она шутливым тоном. – Если конкурент, то должна предупредить, что мои рецепты не продаются.

Непринужденный разговор был для него неожиданностью. В ней было что-то волнующее – энергия, какие-то глубинные течения, которые показались ему загадочными и тем более соблазнительными. Как ни глупо, но ему захотелось, чтобы он оказался здесь не по делам.

– В этом отношении вам нечего меня опасаться, – сказал он, наблюдая, как переливаются ее волосы в лучах солнца. – Мои кулинарные способности ограничиваются бутербродами с арахисовым маслом и супом из консервной банки.

На ее губах появилась понимающая улыбка, и он решил, что сейчас самое время раскрыться перед ней.

– На самом деле я адвокат.

В Дайане все мгновенно изменилось. Во взгляде серо-зеленых глаз появился холод. Казалось, они даже потемнели.

– Чей адвокат?

– Я представляю Трэвиса Линдфорда.

На сей раз лицо ее напряглось.

– Как же, как же, Кейн Сандерс. Мне показалось знакомым ваше имя, но я не сразу вспомнила откуда.

– Я подумал, мы могли бы...

– Не лучше ли вам поговорить не со мной, а с моим адвокатом, мистер Сандерс?

– Я пришел к вам не как враг, мисс Уэллс, а скорее как посредник.

– Неужели Трэвис идет на попятный? – спросила она. – Неужели он, наконец, понял, что не имеет ни малейшего шанса выиграть эту битву?

Кейн выдержал ее холодный взгляд.

– Наоборот, он более чем когда-либо преисполнен решимости выиграть процесс. Это я не горю желанием заниматься этим делом.

– Ему известно, что вы здесь?

– Нет. Но я уверен, что, если с вашей стороны будет какое-нибудь разумное предложение, он отзовет свой иск.

– Если под разумным предложением вы имеете в виду разрешение Трэвису и его семье участвовать в воспитании моего сына, то вы пришли напрасно, мистер Сандерс.

Это было окончательное решение. В нескольких словах она сказала, что он понапрасну тратит не только свое, но и ее время. Может быть, ему следовало бы избрать другой, не столь прямолинейный подход?

– Хотя бы выслушайте меня, – попросил он тихо. – А взамен я обещаю не читать нравоучений, не судить и не вставать на чью-либо сторону. Идет?

Откинувшись на спинку кресла, Дайана какое-то время смотрела на адвоката изучающим взглядом. Митч, правда, говорил ей, что Кейн Сандерс – старинный друг Линдфордов, но он не был похож на адвоката, которого, по ее понятиям, мог бы выбрать Трэвис. Были в нем этакие прямота и надежность, которые никак не увязывались с ее представлением о человеке из окружения Трэвиса. Ему было около сорока лет, худощавое волевое лицо было даже несколько угловатым, и его нельзя было назвать красавцем. Однако в его внешности было что-то неотразимое, в нем чувствовалось сильное мужское начало, которое и заставило ее сразу же ощутить его присутствие в обеденном зале.

Дайана решила выслушать его хотя бы для того, чтобы удовлетворить свое любопытство.

– Хорошо, – согласилась она, взглянув на часы, – я, пожалуй, смогу уделить вам несколько минут.

Кейн улыбнулся:

– Спасибо. Прежде всего, позвольте сказать, что я понимаю вашу настороженность. Закери – ваш сын. Вы его растили и любили. И вдруг, словно гром среди ясного неба, появляется его папаша и настаивает на том, чтобы участвовать в жизни мальчика.

Взгляд ее глаз был по-прежнему холоден.

– Настаивать на этом он не имеет ни малейшего права.

– Законы изменились, мисс Уэллс. Теперь отцы получили больше прав, чем прежде.

– Некоторые отцы – возможно. Но не такие, которые сбегают от беременных подружек и больше не подают ни весточки о себе. – Почувствовав, что его глаза с неприкрытым интересом изучают ее, она попыталась не обращать внимания на его взгляд. – Именно так поступил ваш клиент, мистер Сандерс. Или он ради собственного удобства забыл рассказать вам об этом?

Дайана остановила на нем проницательный взгляд.

– Мне известно, что вы утверждаете, будто он так поступил. И я не сомневаюсь в вашей правдивости. Но не могла ли Надин Снайдер солгать вам?

Она сразу же насторожилась.

– Нет. У нее не было причин лгать.

– А какие причины есть у Трэвиса?

– Я давно перестала искать логику в его поступках. Но скажу вам следующее: Трэвис знал, что будет ребенок. Надин, узнав о беременности, ему первому сказала об этом.

– В то время они еще встречались?

– Да. И его реакция была для нее неожиданной: он разозлился. Он сказал, что ей следовало бы быть осторожнее, что он не готов стать отцом. Он даже обвинил ее в попытке женить его на себе.

– А неужели она пыталась?

– Конечно, нет. У Надин было чувство собственного достоинства.

Она встала с кресла и подошла к стеклянной двери, ведущей в сад. На краешке поилки для птиц сидела маленькая голубая птичка, наблюдавшая настороженными глазками за происходящим вокруг. Поняв, что опасности нет, она наклонилась и выпила воды.

– Надин была безумно влюблена в него, – сказала Дайана, не поворачиваясь лицом к Кейну. – Я знала об этом с того самого момента, когда она привела его ко мне, чтобы познакомить.

– А вы? Как вы относились к нему?

– Мне он не понравился. Он показался мне наглым и эгоистичным. К тому же он слишком кичился своим положением в обществе. Надин была простой девушкой, в ней не было ничего показного. Она верила, что он любит ее и хочет на ней жениться. Я пыталась убедить ее, что она ошибается, но она мне не верила. – Дайана почувствовала, как в глубине души всколыхнулась старая привычная боль. – Узнав, что она беременна, он дал ей пятьсот долларов и велел сделать аборт. А сам исчез, и мы вскоре узнали, что он уехал в Европу. Надин была потрясена и безутешна. Бывали моменты, когда я боялась, как бы она не умерла от горя.

Она повернулась к Кейну лицом. В глазах стояли слезы. Если это игра, подумал Кейн, то она превосходная актриса.

– Ваша версия в корне отличается от той, которую изложили мне.

Дайана саркастически рассмеялась:

– Еще бы! Но то, что вам рассказали, адвокат, является не чем иным, как ложью. Трэвис Линдфорд желает стать отцом моему сыну не больше, чем я желаю полететь на Луну.

– В таком случае, почему он прилагает столько усилий, чтобы заполучить его?

– Этого я не знаю. Почему бы вам не спросить у него? Или, еще лучше, у его матери?

– У Маргарет?

– Да, у Маргарет. Что-то мне подсказывает, что за всей этой историей обращения в суд стоит она. Я ее впервые в жизни увидела, когда неделю назад она явилась ко мне, но, как только она переступила порог моего дома, я поняла, с кем имею дело.

18
{"b":"11711","o":1}