Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Брианне понадобилось три дня, чтобы убедить себя в осуществимости ее плана, справиться с угрызениями совести и, наконец, выбрать подходящее время и место, захватить его одного, врасплох. Но она не торопилась, она была терпелива; ведь у нее была еще масса времени — почти три месяца.

И вот во вторник ей наконец подвернулась такая возможность. Джокаста заперлась в своем кабинете с Дунканом Иннесом и счетными книгами, Юлисес — бросив короткий непроницаемый взгляд на закрытую дверь кабинета. — отбыл на кухню, чтобы проследить за приготовлением очередного обильного обеда для его светлости лорда, а Брианне удалось избавиться от Федры, отправив ее верхом в Ягодную Поляну, чтобы забрать книгу, которую ей обещал дать Макнейл.

В свежем голубом камлотовом платье, так подходившем к ее глазам, и с сердцем, колотившимся в ее груди как отбойный молоток, Брианна пустилась по следу своей жертвы. Она нашла лорда Джона в библиотеке — он читал «Размышления» Марка Аврелия, сидя возле французского окна, и лучи утреннего солнца заливали его голову и плечи, заставляя гладкие светлые волосы лорда сиять, как маслянистую конфету.

Когда Брианна вошла, лорд Джон поднял голову от книги и посмотрел на нее; пожалуй, сердито подумала Брианна, даже бегемот мог бы ступать более изящно, и тут же от волнения зацепилась юбкой за столик, на котором стояли всякие безделушки… но лорд Джон поспешно отодвинул столик подальше и, вскочив, грациозно склонился над рукой Брианны, после чего предложил ей кресло.

— Нет, я не хочу садиться, спасибо, — она резко качнула головой. — Я хотела… ну вот что, я собиралась прогуляться немного. Вы не составите мне компанию?

Нижние секции французского окна затянуло морозным узором, над домом свистел холодный ветер, а в библиотеке-были мягкие кресла, бренди, огонь в камине… Однако лорд Джон был настоящим джентльменом.

— Я ничего большего и желать бы не мог, — галантно заверил он Брианну и тут же отложил Марка Аврелия, даже не бросив ему прощального взгляда.

День был холодным, но абсолютно ясным. Закутавшись в толстые плащи, Брианна и лорд Джон повернули к огороду, поскольку его высокие стены давали некоторую защиту от ветра.

На ходу они обменивались короткими пустыми замечаниями относительно чистого неба, клялись друг другу, что им совсем не холодно, и вот наконец прошли под невысокой аркой ворот в укрытый кирпичными стенами садик, где выращивались пряные травы. Брианна огляделась по сторонам; они с лордом Джоном были совершенно одни, и она могла быть уверена, что обязательно заметит любого, кому вздумалось бы пойти в их сторону. И тем не менее терять время понапрасну было незачем.

— У меня к вам предложение, — заявила она.

— Я уверен, что любое ваше желание должно быть немедленно удовлетворено, — с легкой улыбкой ответил лорд Джон.

— Ну, не знаю, не знаю… — Брианна глубоко вздохнула. — Но — к делу. Я хочу, чтобы вы женились на мне.

Лорд Джон продолжал улыбаться, видимо, ожидая продолжения шутки.

— Я это серьезно, — твердо сказала Брианна.

Улыбка не исчезла с лица лорда Джона, но она изменилась. Брианна не могла понять, то ли лорд ужасается ее бестактности, то ли изо всех сил сдерживает смех. Но скорее было похоже на второе.

— Мне не нужны ваши деньги, — заверила она лорда Джона. — Я даже подпишу соответствующий документ. А вам совершенно незачем жить со мной, хотя, возможно, для меня и было бы неплохо уехать с вами в Вирджинию, по крайней мере на какое-то время. А что касается того, что я могу для вас сделать… — Брианна замялась, понимая, что это как раз самая не-проработанная часть вопроса. — Ну, я сильная, только для вас это не имеет значения, поскольку у вас достаточно слуг. Я неплохой управляющий впрочем… умею вести счета, и мне кажется, понимаю, как управлять фермой. Я могла бы присматривать за вашей плантацией в Вирджинии, когда вы уезжаете в Англию. И… у вас ведь есть юный сын, правда? Я могла бы и за ним присматривать; я стану ему хорошей матерью.

Лорд Джон стоял во время этой горячей речи, как приросший к месту. Когда Брианна умолкла, он осторожно, неторопливо прислонился спиной к кирпичной стене и возвел очи к небесам, как бы ожидая от них ответа.

— Боже милостивый… — произнес он наконец. — Надо же было дожить до такого… чтобы услышать подобное предложение! — Он опустил голову внимательно, пристально посмотрел на Брианну. — Вы, очевидно, сошли с ума?

— Нет, — ответила она, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. — Это абсолютно разумное предложение.

— Мне приходилось слышать, — осторожно заговорил лорд Джон, косясь на живот Брианны, — что женщины в интересном положении иной раз… ну, бывают как бы легко возбудимыми, и это просто следствие их состояния. Но я все же боюсь, что мой личный опыт по этой части слишком невелик, и… я хочу сказать… возможно, мне следует послать за доктором Фентманом?

Брианна резко выпрямилась во весь рост, оперлась ладонью о стену и придвинулась к лорду Джону, подчеркнуто глядя на него сверху вниз, пугая его своими размерами.

— Нет, вы не пошлете за доктором, — размеренно произнесла она — Послушайте меня, лорд Джон. Я не сумасшедшая, я не кокетничаю с вами, и я вовсе не хотела бы причинять вам какие-либо неприятности… но я говорю абсолютно серьезно.

Бледная кожа лорда порозовела от холода, а на кончике благородного носа поблескивала капелька влаги. Лорд вытер нос полой плаща, глядя на Брианну с выражением, средним между любопытством и ужасом. И при этом он смеялся. Но наконец его смех иссяк.

Брианна чувствовала легкую тошноту, но она должна была это сделать. Она надеялась, что этого можно будет избежать, но теперь ей стало ясно, что другого выхода нет.

— Если вы не согласитесь жениться на мне, — сказала она, — я вас выдам.

— Вы… что сделаете?

Привычная маска любезности в один миг слетела с лица лорда Джона, оставив неприкрытое изумление и наконец-то возникшую тревогу.

Брианна перед прогулкой надела шерстяные рукавички, но все равно у нее начали мерзнуть пальцы. И все тело застыло, только в глубине живота остался теплый комок ее дремлющего малыша.

— Я знаю, чем вы занимались… той ночью, в комнатах рабов. Я всем об этом расскажу; и своей тете, и мистеру Кэмпбеллу, и шерифу. Я напишу письма, — продолжила она, хотя ее губы онемели, когда она произносила эту невероятно глупую угрозу. — Губернатору здешней колонии, и губернатору Вирджинии. Они тут ставят п-педерастов к позорному столбу, мне мистер Кэмпбелл рассказывал.

Лорд Джон нахмурился так сильно, что его брови почти сошлись у переносицы; но они были такими светлыми, что их почти не было заметно на фоне кожи, когда лорд стоял на солнце. И эти брови напомнили Брианне о Лиззи.

— Если вам нетрудно, перестаньте нависать надо мной, — сказал вдруг Грэй.

Он обхватил Брианну за талию и дернул к себе. Лорд был невысок, но куда сильнее, чем могла предположить Брианна, и она впервые за время их разговора вдруг немного испугалась возможных последствий своего поступка.

Грэй крепко взял ее под локоть и потащил за собой, в сторону от дома. Брианне вдруг пришло в голову, что он, может быть, хочет увести ее к реке, подальше от возможных свидетелей, и потом попытается утопить.

Но она тут же решила, что такое вряд ли возможно, и тем не менее невольно сопротивлялась ему, и наконец повернула назад, к выложенным квадратными плитками дорожкам огорода.

Лорд Джон не стал упорствовать, а просто пошел за ней, хотя это и означало шагать против ветра. Он не произнес ни слова, пока они не повернули еще раз и не добрались до укрытых на зиму грядок с луком.

— Я испытываю немалое искушение, я почти готов принять ваше оскорбительное предложения, — сказал наконец лорд Джон, и уголок его рта дернулся… то ли от ярости, то ли от смеха, Брианна не могла бы сказать. — Это было бы интересно. Это наверняка понравилось бы вашей тетушке. И разозлило бы вашу матушку. И научило вы вас, что это такое — играть с огнем, уверяю вас.

123
{"b":"11394","o":1}