Литмир - Электронная Библиотека

– Я… я, право, не знаю, что сказать.

– Моя нареченная очень утонченная натура. – Гейбриел обнял Кэтрин за плечи и быстро сжал их.

Кэтрин вздрогнула: как он мог назвать ее своей нареченной в присутствии всех этих людей, когда между ними еще ничего не решено? Кэтрин хотела поправить его, но Гейбриел казался таким счастливым, что она решила не портить ему этот день. Все во дворе говорили и общались очень шумно. Смеялись и шутили. Такое открытое излияние чувств было непривычно. Они так свободны и веселы, хотя по всему видно, что их существование находится на грани катастрофы?

– Нужно устроить праздник, – предложил Броуди. – Это предложение твоей матушки. Отпраздновать возвращение нашего вождя домой.

– Праздник? – переспросил Гейбриел. – А где нам раздобыть телячью ногу?

– Странно, – посерьезнела Мейра. – Только вчера Дутал-младший подстрелил великолепного оленя и принес его в замок, чтобы поделиться с остальными.

– Какая удача! – воскликнул Гейбриел. – Это просто благословение небес.

– Возможно, твое мнение изменится, – сказала Мейра, с улыбкой глядя на Кэтрин. – Мег, жена Уилла-булочника – не другая Мег, – сказала, что её корова этим утром дала молоко, и это в первый раз за несколько недель.

Гейбриел открыл от изумления рот и затем резко закрыл его.

– Даже не знаю, что сказать.

– Я думаю, проклятие смилостивилось над тобой, брат. – Мейра улыбнулась и сжала его руку. – Когда свадьба?

Гейбриел коротко взглянул на Кэтрин, но она не могла ответить, совершенно сбитая с толку. Кэтрин не хотела разочаровывать семью Гейбриела, но она еще не решила, подходят ли они друг другу, а стоило ли говорить это женщине, которая ждет ребенка?

Дональд подошел к ним и включился в разговор:

– Я оставлю тебя ненадолго, внучка, мне надо самому подготовиться к празднику. Ты здесь в безопасности.

– А разве ты живешь не здесь? – спросила она.

Дональд улыбнулся:

– Вождь Фарланов живет в замке Макбрадена?! Мои предки не простили бы мне этого.

– У нас есть свободное место дворецкого, – пошутил Гейбриел, невозмутимо улыбаясь.

– И не вздумай рассчитывать на меня, – отрезал Дональд. – Ты слишком неряшливый, чтобы я взялся ухаживать за тобой.

Шотландцы покатились со смеху.

– Дедушка! – Не привыкшая к подобному юмору, Кэтрин схватила его за руку. – Ты скоро вернешься?

Он нежно улыбнулся ей:

– До захода солнца, милая. Я должен заехать домой и подготовить твоих родных к встрече.

Ее пальцы обхватили его руку, но затем Кэтрин отпустила его. Она волновалась перед предстоящей встречей с родными, но еще больше боялась остаться один на один с Макбраденами. Они смотрели на нее так, словно она была ответом на их мольбы. Она не хотела разочаровывать этих симпатичных людей, но нужно быть честной перед самой собой, чего бы ни ждали от нее.

И возможно, это не приведет ее с Гейбриелом к алтарю.

Дональд поцеловал ее в щеку и попрощался со всеми, затем оседлал свою лошадь и уехал. Ангус и Эндрю поехали с ним.

– Ангус и Эндрю тоже Фарланы? – спросила она. Гейбриел покачал головой:

– Нет, они поехали в качестве защиты. Несмотря на его желание, надо помнить, что Дональд в годах.

– Ты, должно быть, устала, – сказала Мейра, беря Кэтрин под руку. – Я покажу тебе твою комнату, и ты сможешь отдохнуть до праздника.

– О, это было бы чудесно. – Кэтрин оглянулась на Гейбриела. Он помахал ей и скрылся в толпе родных.

Мейра вела Кэтрин через холодный каменный замок, и голоса во дворе постепенно стихли, превратившись в далекое эхо. Затем Мейра повела Кэтрин наверх, по винтовой лестнице. Жена Броуди с трудом преодолевала подъем, придерживая рукой большой живот, а другой – держась за перила. На полпути она остановилась.

– Как ты? – спросила Кэтрин, когда Мейра прислонилась к стене, чтобы отдышаться. – Может, мне позвать кого-нибудь?

– Нет. – Мейра покачала головой, и Кэтрин заметила, как порозовело от усилий ее лицо, а на лбу выступили капельки пота. – Просто мне уже скоро рожать. И ребенок отнимает у меня силы.

– Позволь мне помочь тебе. – Взяв Мейру за руку, Кэтрин помогла ей подняться по лестнице.

На вершине лестницы Мейра на несколько минут снова остановилась, затем повела Кэтрин дальше по коридору, к башне, расположенной в его конце.

– Это лучшая комната в замке после комнаты Гейбриела, – сказала Мейра. Дверь громко скрипнула. – Отсюда открывается прекрасный вид на озеро.

Кэтрин вошла в комнату. Башня была скорее квадратная, чем круглая, мебель – добротная, но простая. С трех сторон комнаты были окна, солнечные лучи проникали через потертые шторы, освещая просторное помещение. Большая кровать выглядела довольно старой и была покрыта одеялом ручной работы в синюю и черную клетку.

– Мы надеемся, что тебе будет удобно здесь, – сказала Мейра.

– Комната прелестная. – Кэтрин погладила одеяло.

– Это работа моей матери. – Мейра вдруг поморщилась от боли и положила руку на поясницу. – О Господи!

– Присядь. – Кэтрин поспешила усадить Мейру на стул около камина. – Позвать кого-нибудь?

– Скоро придут Рейчел и Флора, они принесут воду для ванны, – пояснила Мейра. – Нам приходится экономить воду, поэтому ванна только для тебя.

– Я очень благодарна.

Мейра слабо улыбнулась.

– Они могут прийти в любой момент, поэтому я подожду их здесь.

Мейра выглядела очень бледной, слишком бледной.

– Я не очень… сведуща в таких делах… мне никогда не приходилось иметь дело с беременными женщинами. И должна признаться, я не знаю, что делать, – сказала Кэтрин.

– Может, я поволновалась из-за вашего приезда. – Мейра улыбнулась, и Кэтрин снова озадачила надежда, промелькнувшая в ее глазах. – Когда ты выйдешь за моего брата, у нас снова все будет хорошо.

Не желая расстраивать ее, Кэтрин постаралась сменить тему:

– Может, мне следует позвать твою матушку? Или отца?

– Отца? – Мейра снова поморщилась от боли: – Мой отец умер почти двадцать лет назад.

– Тогда кому же твоя матушка представила меня?

– О, Лохлан. Да, он действительно ее муж. Но не мой отец.

Кэтрин присела на край кровати.

– Ваша родословная ужасно запутанная.

Мейра рассмеялась, и напряжение покинуло ее лицо.

– Слава Богу, боль утихла.

Кэтрин вздохнула с облегчением:

– Слава Богу.

– Должна заметить, твой приезд очень своевременный, – сказала Мейра. – Я так боюсь за ребенка. Ведь это мой первенец.

– У женщин в твоей семье были тяжелые роды?

– Нет, – Мейра погладила живот. – Это все проклятие. Все ужасное случается как бы вовсе без причины.

Кэтрин не знала, что сказать. Как реагировать на такое утверждение? «Я не верю ни в какое проклятие?» Но почему-то чем больше времени она проводила среди этих людей, тем более реальным становилось проклятие.

Что, если правда существует сила, способная прекратить страдания этих людей? И эта сила в ее руках? Что, если для того, чтобы спасти этих людей от голода и себя от безумия, она должна выйти замуж за Гейбриела?

Недовольная подобным ходом мыслей, но желая знать больше, Кэтрин приступила к расспросам:

– Ты сказала, что жизнь была лучше во времена твоей бабушки?

– Да. Земля была плодородной и приносила большой урожай, коровы и овцы плодились. Пруды и озера были полны свежей, вкусной воды. И мужчины возвращались с большим уловом, когда ходили на озеро рыбачить. – Мейра задумчиво улыбалась. – Я едва помню это. Я была девочкой, когда все разом изменилось.

– Из того, что мне рассказывали, – сказала Кэтрин, наблюдая за Мейрой, – перемена наступила, когда моя мать сбежала, чтобы выйти за моего отца?

– Да. Это правда. – Мейра кивнула, и ее лицо стало бесконечно печальным. – До этого невесты выходили за предназначенных им мужчин, и проклятие никак не проявляло себя. Глинис Фарлан была первая, кто отказался от своего предназначения.

Пренебрегла своим предназначением. Проклятие или нет, ее мать сбежала от мужчины, с которым была помолвлена. Она не исполнила свой долг. И если Кэтрин верит в проклятие, то должна сделать то, что ей предназначено. То есть стать женой Гейбриела.

36
{"b":"113560","o":1}