Она молча кивнула. Тело пульсировало, и первый раз в жизни ей хотелось сорвать с себя одежду и средь бела дня остаться с ним наедине совершенно обнаженной.
Одна эта мысль отрезвила Кэтрин, возвращая с небес на землю.
– Вам, мисс Депфорд, лучше вернуться к гостям, пока я не сообразил, как лучше использовать этот стол, – усмехнулся Гейбриел, делая к ней еще один шаг.
В этот момент Бет решительно ворвалась в комнату.
– Кэтрин, мы должны вернуться в сад. Немедленно.
– Ты права, Бет, – кивнула Кэтрин и быстро пошла к двери, удивленная тем, что ноги не заплетаются.
Бросив на подругу внимательный взгляд, Бет заметила:
– Не хочешь посмотреть в зеркало, прежде чем вернуться в сад?
– Да, пожалуй.
– Мисс Депфорд, – окликнул Гейбриел. Кэтрин остановилась и оглянулась. – Только прошу вас, не забудьте, что мы договорились о прогулке. – Настойчивость, звучавшая в его голосе, соответствовала жару, горевшему в его глазах.
Этот взгляд тут же отозвался трепетом в ее теле.
– Обещаю, – едва слышно пролепетала она. Поклонившись обеим дамам, Гейбриел вышел из комнаты.
– Господи! – Бет схватилась за сердце. – Вот это мужчина!
– Да, он потрясающий. – Кэтрин нахмурилась, глядя на открытую дверь и прокручивая в уме их разговор. Она так и не получила той информации, которую хотела иметь. Что значат эти голоса? Сны? Так или иначе, но Гейбриел связан со всем этим. Он знал семью ее матери. Знал ли он о проклятии Фарланов?
– Что ж, могу сказать, что я поражена твоей смелостью, Кэтрин. Но, познакомившись с этим джентльменом, я поняла, что ради него и я бы рискнула своей репутацией. – Бет обмахивала ладонью раскрасневшиеся щеки. – Хотя, честно говоря, я никогда не видела тебя такой легкомысленной.
– Легкомысленной! – Кэтрин с удивлением посмотрела на Бет: – Да я была воплощением смирения и покорности!
– Вы разговаривали дольше, чем надлежало, – уточнила Бет. – И как мне кажется, в твоем общении с лордом Арнетом присутствовала некоторая фамильярность.
– Ах, прекрати, ничего подобного. И что самое досадное, я не добилась своей цели. – Кэтрин подошла к зеркалу, висевшему на стене, и чуть не задохнулась, увидев собственное отражение: пылающие щеки, блестящие глаза, шляпа, сползшая набок. Она быстро поправила поля, пригладила спутавшиеся локоны.
– Он пригласил тебя покататься с ним, – сказала Бет.
– Ну да… И я не могла отказаться, – вздохнула Кэтрин.
Бет закатила глаза:
– Если до поцелуев не дошло, то ты вполне могла отказаться.
– Ты вполне ясно выразила свое неодобрение, Бет. Может быть, достаточно? – Кэтрин, нахмурившись, посмотрела на подругу.
Бет всплеснула руками.
– Не сердись, но ты моя лучшая подруга, и я хочу, чтобы у тебя все было прекрасно.
– Знаю, – вздохнула Кэтрин.
– А что же с лордом Кентвудом? Не стоит давать ему напрасные надежды, если испытываешь чувства к другому человеку.
– Пусть продолжает свое ухаживание! – Кэтрин покачала головой, пытаясь мыслить здраво. Но после прикосновений Гейбриела это было не так-то просто. Она не могла собраться с мыслями и вернуться к благоразумию.
– Тогда ты обязана сделать все, – продолжала Бет, с упреком глядя на нее, – чтобы намеченная на завтра прогулка с лордом Арнетом не состоялась.
– Помоги мне, Бет. Я должна сбежать из дома, когда он заедет за мной.
Прежде чем Бет успела ответить, деликатный стук в приоткрытую дверь заставил обеих подруг повернуться. В дверях стоял отец Кэтрин.
– Ах, вот вы где! И зачем вы вернулись сюда?
– Мне просто хотелось спокойно поговорить с Бет. – Бросив на подругу многозначительный взгляд, Кэтрин подошла к отцу и погладила его по руке.
– Но, дорогая, у нас гости, и лорд Кентвуд не раз спрашивал о тебе.
Бет изогнула брови, но Кэтрин проигнорировала этот взгляд и сказала:
– Мы уже закончили. Пойдем, Бет.
– Действительно, – сказала Бет, бросая на Кэтрин взгляд заговорщицы. – Не стоит заставлять лорда Кентвуда ждать.
Кэтрин проигнорировала скрытый намек и взяла отца под руку:
– Пойдем, папа.
– Я счастлив, что мне выпала честь сопровождать таких прекрасных дам.
Явно не замечая затаенных чувств дочери, отец с радостью повел подруг к гостям.
Глава 6
На следующий день ровно в четыре часа пополудни Гейбриел вошел в дом Депфордов. Стильный фаэтон, в котором он подкатил к дому, стоил бы ему баснословных денег. Но накануне Гейбриелу повезло в карточной игре, и он выиграл фаэтон, тем самым избежав лишних трат, что было весьма существенно, так как запас денег таял на глазах.
Если вы взялись ухаживать за богатой наследницей, то стоит показать, что ее богатство тут совершенно ни при чем.
Он постучал в дверь, которую тут же распахнул предупредительный дворецкий. На лице пожилого слуги, выражавшего полную беспристрастность, не появилось ни малейшего намека на удивление или испуг.
Гейбриел тут же прикинул, сколько времени потребуется Дональду, чтобы научиться чему-то подобному?
– Да? – вежливо произнес дворецкий, почти не разжимая губ.
– Лорд Арнет желает видеть мисс Депфорд.
– Мне очень жаль, милорд, но мисс Депфорд нет дома. Вы соблаговолите оставить визитку?
– Нет дома? – Его скулы напряглись, но Гейбриелу удалось совладать с собой. – Что значит нет дома?
Дворецкий и глазом не моргнул.
– Повторяю, мидорд, мисс Депфорд ушла. Соблаговолите оставить свою карточку.
– Я не собираюсь оставлять карточку, черт побери! – Гнев уже бушевал в нем, как кипящий котел. Во второй раз она ускользает от него.
– Если вы не желаете оставить свою визитку, милорд, боюсь, я не в силах вам помочь.
Гейбриел с трудом сдерживал эмоции.
– Вы знаете, куда она ушла?
– Мисс Депфорд ушла с друзьями. Всего хорошего, милорд. – Дворецкий начал закрывать дверь.
– Подождите! – Гейбриел придержал дверь ногой. – Но мы договорились… Она, видимо, забыла.
– Не могу знать. Всего хорошего, милорд!
Ботинок все еще мешал закрыть дверь, Гейбриел просунулся в дверной проем, несмотря на то, что дворецкий уже во второй раз пытался захлопнуть дверь перед его носом.
– Вам все равно, что ваша госпожа не держит свое слово?
На этот раз что-то похожее на раздражение и злость показалось на лице пожилого слуги.
– Я сожалею, что мисс Депфорд нет дома, милорд, а теперь позвольте мне закрыть дверь.
– Нет, пока вы не скажете мне, куда она ушла.
Гейбриел со всей силой налег на дверь, равнодушно следя за теми усилиями, которые пришлось применить дворецкому; чтобы выстоять против него.
– Милорд, пожалуйста, перестаньте! – взмолился дворецкий. – Я сказал вам все, что мог!
– Стодгинз, – раздался голос откуда-то из глубины дома. – Что здесь происходит?
Дверь внезапно широко открылась, и Гейбриел, спотыкаясь, влетел в вестибюль. Он ухватился за ручку двери, чтобы удержаться на ногах, и в тот же миг увидел перед собой рассерженное лицо отца Кэтрин. Дворецкий стоял за мистером Депфордом, упираясь в стол обеими руками и тяжело переводя дыхание.
– Кто вы? – спросил Депфорд.
– Лорд Арнет. – Гейбриел выпрямился, поправляя сюртук. – Я пришел, чтобы повидать вашу дочь.
– Ее нет дома. – Депфорд внимательно посмотрел на гостя: – Вы сказали – Арнет?
– Да.
– Никогда не слышал о вас. – Депфорд сдвинул брови. – Вы шотландец?
– Да.
– И пришли с визитом к Кэтрин?
– Мы договорились поехать покататься в четыре часа.
– Она ушла за покупками. – Депфорд отвернулся и прошелся по холлу. – Пойдемте со мной, лорд Арнет. Я хочу побеседовать с вами.
Гейбриел бросил выразительный взгляд на дворецкого, который, закрыв дверь, смотрел на него без всякого выражения.
– Туда, милорд.
Гейбриел последовал за старым слугой в холл. Кабинет Депфорда представлял просторную комнату с мягкими диванами, ковром на полу и огромным столом красного дерева, занимавшим почетное место. Депфорд уселся за стол и жестом пригласил Гейбриела войти.