Литмир - Электронная Библиотека

Пока Марк разговаривал с Мартином О'Доннелли, детектив смотрел на него слишком настороженно. Марк заподозрил, что излишнее возбуждение, которое он сейчас испытывал, как-то отразилось на его лице. Тем не менее Мартин, как всегда, принес новости.

– Гиллингемы сейчас живут у нее, – сказал детектив. – Может быть, беспокоятся о ее здоровье, но лично я так не думаю. Есть сведения, что миссис Гиллингем разговаривала с мачехой очень грубо. Слуги слышали.

– Могу себе представить. Мартин, выясни, где она будет на следующей неделе. Вдруг мне понадобится устроить случайную встречу…

– Сэр, ее везде сопровождают Гиллингемы. Вам будет трудно подойти к ней так, чтобы они не подслушали весь разговор.

– Я подумаю насчет этого. – Марк нахмурился. – Гиллингем. Какое-то знакомое имя. Был какой-то скандал несколько лет назад, так?

Мартин улыбнулся.

– Я случайно узнал все подробности, сэр. Вы сейчас говорите об отце мистера Арнольда Гиллингема. Он был ученым. Верил в чистоту английской крови и считал, что все наши беды происходят из-за «загрязнения» этой крови, так он выражался, сэр. По его мнению, все, начиная с нормандцев, являются пришельцами. – Ирландский акцент детектива стал заметнее, похоже, в знак протеста.

– Я помню, Мартин. Он совершил что-то абсолютно недопустимое, так?

– Оскорбил короля. Он заявил, что тот не имеет права сидеть на троне Британии. Его отлучили от двора и сослали в деревню. Очевидно, там он окончательно лишился ума. Он умер, когда пытался прогнать итальянских каменщиков, которые реставрировали церковь. Кричал, что они уродуют английскую архитектуру. Арнольд Гиллингем – сын этого человека, и, по слухам, придерживается тех же взглядов. Говорят, он нанимает слуг только с «правильными» английскими именами, так что ему пришлось уволить французского повара.

– Понимаю. Теперь ясно, почему он мне не нравится.

– Он вообще мало кому нравится, сэр.

– Значит, чем скорее я избавлю леди Эллерсли от его общества, тем лучше, – улыбнулся Марк. – Она будет мне так благодарна, что, возможно, согласится остаться со мной. Как тебе мой план?

Мартин весьма разумно не стал высказывать свои сомнения, которые ясно читались в его глазах, да Марк и не желал их слышать. Он вышел на тропу войны, и не было силы, способной его остановить.

Глава 21

Шелковое платье цвета лаванды для бала в Сент-Джеймсском дворце сидело на Порции безупречно. Даже Хетти, которая была весьма строгим судьей, одобрительно кивнула.

– Вы очень элегантны, миледи.

Порция улыбнулась и повертелась перед зеркалом, рассматривая свое отражение. Платье с очень широкой юбкой было простого фасона, а греческий вырез, хотя и глубокий, не смотрелся нескромно. Новые бальные туфельки немного жали, но Порция не собиралась танцевать, так что это не имело значения. Да, выглядит она неплохо, но что касается душевного состояния…

– Хетти, я чувствую себя не в своей тарелке. Как будто внутри у меня что-то сломалось.

– Время все лечит, – успокаивающим тоном проговорила Хетти. – Все утрясется.

– Надеюсь, ты права. Я часто спрашиваю себя, почему я все еще здесь. Все мелочи, которые доставляли мне удовольствие, теперь наводят тоску. Может быть, я схожу с ума, как моя мать? И Арнольд запрет меня в сумасшедшем доме?

Хетти слушала ее с нарастающим волнением, как будто такой поворот в разговоре сильно ее расстроил.

– Леди Эллерсли, вы опоздаете.

– Да, опаздывать мне не положено, правда? Слишком многие будут мною недовольны. Мне следует быть маленьким дисциплинированным генералом. – Порция говорила непривычные вещи, в ее голосе звучала явная горечь, и Хетти встала, чтобы уйти, но хозяйка взяла ее за руку и ободряюще улыбнулась. – Прости меня, я сама не знаю, что говорю. Спасибо, что одела меня, да еще так элегантно.

Хетти кивнула и с облегчением улыбнулась.

– Рада служить вам, миледи. Я спущусь с вами к карете. Вдруг понадобится поправить вам юбки.

Порция собралась с духом и вышла из спальни, но, оказавшись на верхней площадке лестницы, увидела, что внизу ее ждет Арнольд. Как она устала от этого человека! Чем скорее это кончится, тем лучше. Вдруг ей в голову пришла мысль.

– Сегодня со мной поедет Хетти, – громко заявила Порция. – Тебе незачем утруждаться, Арнольд.

– Я вовсе не утруждаюсь, – с холодной улыбкой настаивал он.

– Тем не менее, Хетти поедет. Она может мне понадобиться, а она куда полезнее, чем ты.

Арнольд настороженно смотрел в глаза Порции, а потом вдруг ухмыльнулся.

– На самом деле у меня сегодня другие планы, Порция. Я как раз собирался сказать тебе, что ты достаточно поправилась, чтобы поехать одной. Однако твое предложение очень кстати. Хетти действительно может с тобой поехать.

Сейчас Порция испытывала огромное облегчение, избавившись от общества Арнольда. И вдруг ее осенило. Вот он, шанс! Вот момент, к которому они готовились.

– Возьми свой плащ, Хетти, – безразличным тоном скомандовала она. – Карету сейчас подадут. И не забудь мое сари.

Хетти впилась взглядом в лицо хозяйки.

– Да, миледи. Конечно, не забуду.

Теперь дело было за горничной. Именно ей надлежит привести план в исполнение.

Придерживая пышные юбки, Порция стала неспешно спускаться по ступеням. Всем своим видом она старалась произвести впечатление беззаботности, ведь иногда Арнольду удавалось буквально читать ее мысли…

– Где Лара? – спросила Порция.

Арнольд стоял у основания лестницы, небрежно облокотившись на перила.

– Мне кажется, она учит твоего повара правильно варить суп. Не беспокойся, когда ты придешь в себя, она тоже одумается.

– И ты в это веришь? – Порция с насмешкой приподняла бровь. – Думаю, она сейчас получает массу удовольствия.

Арнольд рассмеялся.

– Пожалуй, она уж слишком злорадствует, правда? Но не вини ее, бедная девочка просто пользуется случаем, ведь она ненавидела тебя столько лет.

Порция с любопытством взглянула на своего странного родственника. Он никогда ей не нравился. Коварный и пронырливый, Арнольд всегда делал вид, будто знает то, что неизвестно остальным. Она хотела было высказать все, что думает о нем, но испугалась, что он передумает и решит сопровождать ее на бал, а потому промолчала. Однако Арнольд и сам все отлично понимал:

– Ты ведь меня терпеть не можешь, Порция? Это потому, что я лучше тебя. Я привык наблюдать за людьми, меня не удивляет их готовность ринуться в бездну корысти или вожделения, однако сам я далек от этих пороков.

– Значит, ты выше этого? – с насмешкой задала вопрос Порция.

– Да, выше, – вызывающим тоном, без тени иронии ответил Арнольд.

– Я тебе не верю.

Взгляд Арнольда заледенел.

– Когда-нибудь ты поймешь меня, Порция.

– Миледи! – Возбужденная Хетти спешила вниз по лестнице с плащом в руках.

Порция посмотрела прямо в глаза Арнольду.

– Я никогда тебя не пойму, да и не хочу понимать. Я презираю тебя.

Она отвернулась от родственника раньше, чем он успел ответить, и направилась к дворецкому, который только что вышел из комнат, чтобы занять место у дверей.

– Дид, – негромко спросила Порция, – ты знаешь, что делать? Мне кажется, сегодня как раз тот день, о котором мы говорили.

– Я помню, миледи. Мисс Хетти упомянула об этом. Позвольте сказать, миледи. Для меня большая честь служить вам.

Понимая, что Арнольд не сводит с нее глаз, Порция кивнула, как будто речь шла о мелочах.

– А кучер знает, что делать?

– Да, миледи. Все готово.

За спиной дворецкого Арнольд продолжал наблюдать за ее отъездом. Его отношение к хозяйке дома было ясно написано у него на лице. Порция не сомневалась – он ее ненавидит.

Она передернула плечами и направилась к экипажу.

– Ш-ш, мадам, вы всех разбудите, – шептала горничная миссис Страуд, поддерживая старую даму за талию, пока они обе спускались по черной лестнице.

– Но куда мы идем? – хныкала миссис Страуд. – Ведь уже темно. Я не вижу звезд.

38
{"b":"113540","o":1}