Литмир - Электронная Библиотека

На это нечего было возразить. Конечно, вина в первую очередь лежала на герцоге. Даже то, что он так упорно старался настоять на участии Клер в плавании, было подозрительным. Герцогу очень хотелось, чтобы она отправилась с Рэндом, и им оставалось только гадать почему. Только ли ради того, чтобы дать ей шанс вернуть зрение? Или потому, что он рассчитывал иметь на борту «Цербера» свои глаза и уши? А может, причина крылась в том, что без Клер Рэнд никогда бы не взял с собой Стюарта и герцог отлично это знал?

Рэнд смотрел, как менялось лицо Клер. Судя по всему, ее терзали те же сомнения, что и его, и ответов на них не было. Но к какому бы выводу Клер ни пришла, она предпочла оставить свои мысли при себе.

– Думаю, именно он виноват в смерти последнего из Уотерстоунов, – заявила она.

Осторожно погладив жену по щеке, Рэнд заправил ей за ухо выбившуюся из прически прядь пышных волос.

– У тебя нет никаких доказательств.

– Но заклятие-то оказалось у него!

– Это еще не значит, что на его совести убийство. Он ведь мог и купить его. У убийцы, например.

– Ты и сам в это не веришь.

– Не верю, – сознался он, – но мы никогда этого не узнаем, Клер. И тебе лучше смириться с этим.

Возмущение поднялось в душе Клер – слишком уж многое в последнее время выплыло на свет, и со всем этим ей пришлось смириться. Нет уж, решила она, это несправедливо!

– Я хочу отыскать сокровище! – выпалила она, ловко выкрутившись из его рук.

– Клер…

Но она покачала головой.

– Нет уж, тебе не удастся меня отговорить, – заявила Клер. – Даже и не мечтай!

– И все-таки я попробую, – вздохнул Рэнд. – Просто на тот случай, если ты считаешь, что сокровище для меня важнее, чем ты.

Клер умолкла. Гнев, волной поднимавшийся в ней, вдруг утих как по волшебству. Пристыженная, она опустила голову.

– Нет… я так не думаю, – прошептала Клер.

Приподняв ей голову, Рэнд легко поцеловал ее в губы.

– Ладно, – усмехнулся, он, – так уж и быть, мы отыщем сокровище.

Но эта неожиданная уступчивость показалась ей подозрительной.

– Значит, тебе еще что-то известно, да? Что-то, кроме того, до чего мы с тобой додумались вчера?

Рэнд моментально догадался, что она имеет в виду – радугу. «Там, где Бог свои обещанья забыл».

– Я знаю, где искать радугу, – объяснил он.

– Знаешь?! – поразилась Клер.

– Мы там были вчера.

– У водопада? – заволновалась она. – А откуда тебе это известно?

– Потому что я знаю, где мы.

– Ты хочешь сказать, что знаешь, где мы были?

– Нет, – поправил Рэнд, – где мы сейчас. Это одно и то же место. – Клер открыла было рот, чтобы что-то спросить, но муж легко сжал ее руку, прося не прерывать его. – Вчера я весь день ломал себе голову над загадкой Большой Медведицы. Почему картографу пришло в голову изобразить именно ее? Я даже открыл карту и соединил между собой все эти острова, но так ничего и не понял – до тех пор, пока не попытался увидеть все это глазами штурмана. Наш картограф заметил сходство в расположении нескольких островов с формой хорошо известного ему созвездия и решил воспользоваться этим, Но как? Скорее всего чтобы указать на тот остров, на котором и спрятано сокровище.

Взбудораженная Клер больше не могла молчать.

– Но там же семь звезд – то есть, я хочу сказать, семь островов. И сокровища могут быть на любом из них.

– Точнее, их нет ни на одном из них, – поправил жену Рэнд. – Это было бы слишком просто. А он, знаешь, был намного умнее…

– Меня – ты хочешь сказать. Потому что я до сих пор не могу сообразить, что ты имеешь в виду.

– Вспомни, Клер, – ведь созвездие Большой Медведицы важно для нас не само по себе, а лишь благодаря тому, что указывает… куда?

И тут до Клер наконец дошло.

– Полярная звезда! – ахнула она. – Ковш Большой Медведицы указывает на Полярную звезду!

– Вот-вот. А в действительности – на крохотный островок под названием Араити. Его даже нет на карте. Я нашел его точно так же, как искал бы на карте звездного неба Полярную звезду – мысленно проведя от ручки ковша прямую линию длиной, вчетверо превышающей расстояние между соответствующими звездами. В нашем случае это расстояние, что отделяет Аипаи от Пулоту, умноженное на четыре. Помнишь, я еще вначале решил, что мы встали на якорь возле Тараики? Этот остров настолько близко отсюда, что я видел его с горы, когда Тиаре отвела нас в храм. Я практически не выпускал его из виду, пока мы шли туда. Поэтому-то я и догадался, что на самом деле мы вообще не покидали Араити.

– Никогда не покидали?! Но ведь нам пришлось плыть несколько часов в один конец!

– А ты не поняла, что на самом деле мы описали круг? Точнее, полукруг. Но если тебе этого недостаточно, вспомни, о чем спросил меня Типу. Ему было интересно, не мне ли принадлежит большой корабль, что стоит на якоре у берегов острова. Откуда ему было знать о корабле, если только, конечно, он не видел его собственными глазами? И теперь я нисколько не сомневаюсь, что храм, где мы были, где-то здесь, на острове. А это значит, что и водопад тоже. Тиаре, вполне возможно, хотела убедить нас, что сокровище спрятано на Пулоту, но, сама того не желая, привела нас прямехонько к нему.

– Неужели ты думаешь, что она собирается показать нам, где оно?

– Ну, ты ведь знаешь ее лучше, чем я, верно? Клер задумчиво прикусила губу.

– Она могла отдать его отцу, но не сделала этого. Но с другой стороны, он ведь не был ни Гамильтоном, ни Уотерстоуном.

– Но и я ведь, так сказать, всего лишь половинка уравнения, – заметил Рэнд. – А наш приятель картограф был одержим идеей свести вместе и Уотерстоуна, и Гамильтона.

Клер покачала головой.

– Я ведь уже тебе говорила – в моих венах нет ни капли крови Уотерстоунов.

– А что, если ты дочь герцога?

– Ничего. Я видела в его загородном доме галерею семейных портретов – сплошь Маркхэмы да Эбберли, поколение за поколением. И ни одного Уотерстоуна.

– Что ж, тогда, думаю, у Тиаре появится дополнительная причина скрывать от нас то, что ей известно, – вздохнул Рэнд. – Остается надеяться только на себя. Будем искать.

– Когда начнем?

– Прямо сейчас, до рассвета еще пара часов. С нами пойдет Катч. Он уже успел обшарить половину острова, а это нам на руку. – Рэнд окинул взглядом ночную рубашку и пеньюар Клер. – Ступай переоденься во что-нибудь более подходящее.

На это ушло всего несколько минут. Порывшись в вещах, Клер отыскала штаны и рубашку, которые сидели на ней значительно лучше, чем те, которые она надевала на Пулоту. Вахтенный помог им спустить одну из шлюпок на воду, и Рэнд сел на весла. На берегу они разбудили Катча и объяснили ему, что они намерены сделать.

– Но я только лег, – заныл Катч. – Всю ночь бродил по острову – прикидывал, как бы незаметно выбраться отсюда. – Он в растерянности поскреб лысую макушку. – Идиотизм какой-то – я вовсю ломаю себе голову, а тут появляетесь вы и объявляете, что мы и не думаем отплывать!

Рэнд решил пропустить это мимо ушей, сделав скидку на то, что Катч еще не до конца проснулся.

– Ну и как, придумал что-нибудь?

– Может быть… А-а-х! – Он оглушительно зевнул и потянулся, пока Рэнд помогал ему встать на ноги. Остальные матросы спали беспробудным сном. – Вот проснусь окончательно, тогда расскажу.

Усмехнувшись, Рэнд поднял один из незажженных факелов и сунул его Катчу в руки. Сам он держал под мышкой заступ. Через плечо у Клер висел моток толстой веревки. Пару раз пожаловавшись, что муж использует ее как вьючную лошадь, она тем не менее храбро взвалила его на плечи.

– Кто-нибудь знает, куда мы отправились? – спросил Катч, как только они углубились в лес.

– Додд – он стоит на вахте. Я приказал ему поднять тревогу, если мы не вернемся до полудня. Но где нас искать, ему не известно. – Рэнд перехватил мрачный, полный невысказанных сомнений взгляд Катча, который тот бросил на него поверх головы Клер. – Тиаре знает. Додду достаточно будет только объяснить ей, что мы отправились на поиски сокровища, и Тиаре тут же сообразит, где нас искать. И уж она нас точно найдет.

89
{"b":"11260","o":1}