Литмир - Электронная Библиотека

– Говорю тебе, со мной все в порядке. Просто я долго сидела, подперев щеки руками.

Рэнд оглянулся на доктора.

– Может, стоит отложить эту поездку?

– Нет! – Клер отбросила в сторону руку мужа.

– Я еду! Можете отправиться с нами, Маколей, если хотите, но я здесь не останусь.

Рэнд бросил вопросительный взгляд на Тиаре. Ее прекрасное лицо по-прежнему было невозмутимым, как лицо каменной богини. Невозможно было догадаться, о чем она думает.

– Тиаре, вы позволите доктору сопровождать нас?

– Я ему не доверяю. Этот человек – лжец.

Клер бросила на нее умоляющий взгляд. Ей было нестерпима даже мысль о том, что доктор останется на судне с украденным документом в руках, имея полную возможность изучить его на досуге. Впрочем, она нисколько не сомневалась, что у Маколея были свои причины на то, чтобы увязаться за ней, иначе он бы ни за что это не предложил. Но сейчас, как ни странно, их желания совпадали.

– Доктор Стюарт просто старался защитить меня, – вступилась она, – он ничего плохого не имел в виду. Если бы он знал, что вы воспримете это столь серьезно…

Тиаре долго думала.

– Ладно, – кивнула она наконец, – пусть едет.

Последним из каюты вышел Маколей. Прихватив тросточку Клер, он подбросил ее в воздух и заговорщически улыбнулся самому себе. «Что ж, – подумал он, – малышке удалось обвести вокруг пальца и мужа, и Тиаре! Впрочем, что ж тут удивительного? Герцог Стрикленд не раз предупреждал меня, что ум у Клер не менее острый, чем у ее отца».

И доктор в который раз пообещал себе не забывать об этом.

Пироги были готовы отплыть в ту же секунду, как они уселись. На веслах сидели шестеро туземцев. Рэнда, Маколея и Клер отделяла друг от друга пара гребцов, тогда как Тиаре в гордом одиночестве уселась на носу.

Маколей, улучив момент, тронул Рэнда за плечо.

– Как вы думаете, нам долго плыть?

Рэнд только пожал плечами – любое другое движение могло привлечь к себе внимание туземцев. Покосившись на солнце, он попытался прикинуть в уме направление, в котором двигалась пирога. Потом, вернувшись на судно, он попробует определить, где они были.

Остров вставал на горизонте темной громадой. Не выпуская его из виду, Рэнд мысленно представил себе карту. Подгоняемая свежим морским ветром и дружными ударами трех пар весел, пирога быстро летела вперед. По мнению Рэнда, она двигалась на север либо на северо-запад. Вскоре он заметил, что она начала поворачивать, описав широкую ровную дугу.

Добравшись до входа в бухту, пирога замедлила ход. Благодаря высоким пальмам, затенявшим оба берега, ветер стих как по волшебству. Клер склонила голову к Рэнду, и он, как обычно, принялся описывать ей то, что он видел. Почти вертикально уходившие вверх стены небольшой бухточки были почти сплошь увиты растениями. Изящные молодые побеги папоротника, словно маня пришельцев прохладой, слегка покачивались в воздухе, напоминая восточные опахала. Полыхающий всеми цветами радуги гибискус наполнял воздух нежным ароматом. Солнце стояло почти в зените. Стоило только пироге войти в бухту, как на берегу вспыхнул огонь, указывавший им дорогу.

Высоко над их головами с оглушительным шумом низвергался вниз водопад, и солнце, играя в его брызгах, превращало их в каскад сверкающих бриллиантов. А там, где воздух заполнила водяная пыль, всеми своими переливами ослепительно играла радуга. Один конец ее терялся меж деревьев, другой, похожий на жидкую ленту, словно стекал в море, исчезая под водой.

Протянув руку Клер, Рэнд помог ей встать, потом, подхватив на руки, вынес из пироги на берег.

– Тут красиво? – спросила она.

– Да, – кивнул он.

– Радуга, – прошептала она, вздохнув, – вода и солнце. Богом благословенная земля…

На мгновение они застыли – сравнение напрашивалось само собой. «… Там, где Бог свои обещанья забыл…» Это так бросалось в глаза, что Рэнду невольно пришел в голову вопрос, почему он сразу об этом не подумал. Радуга. Точно, радуга! Он чуть было не расхохотался во весь голос. Но вместо этого, спохватившись, крепко сжал локоть Клер, однако предупреждение было излишним – открытие так потрясло ее, что она застыла.

– Что-то не так? – вмешался Маколей. Обернувшись, Рэнд заметил, что доктор наблюдает за ними обоими, в особенности за Клер.

– Просто оступился, – сказал он.

Маколей тут же подскочил к Клер и продел ее руку в свою.

– На тот случай, если вам вдруг опять станет дурно, – добродушно прокомментировал он.

– Что это за место? – обращаясь к Тиаре, поинтересовался Рэнд.

Но Тиаре пропустила его вопрос мимо ушей.

– Идем. Мы уже почти на месте.

Повернувшись к ним спиной, Тиаре с неподражаемой грацией двинулась в сторону едва заметного прохода в лесной чаще. Вдоль тропы были сделаны отметки – без этого легко было бы заблудиться, поскольку вокруг сплошной стеной вставали джунгли. И через эту непролазную чащобу вилась узенькая тропинка, протоптанная туземцами. Двигаться по ней можно было, только выстроившись в цепочку. Рэнд вел Клер, ухватившись за один конец ее тросточки; за другой держалась она сама. За ними двигался Маколей. Замыкали шествие шестеро гребцов с пироги.

Тропинка вначале вела их вверх по пологому склону небольшого холма, но вскоре подъем стал круче, и через какую-то сотню ярдов им уже пришлось карабкаться по ступенькам, высеченным в скале явно вулканического происхождения. Темно-зеленый шатер из узорчатых листьев папоротника и гигантских ветвей пальм почти полностью закрывал небо, не пропуская ни единого луча солнца.

Внезапно сплошная стена деревьев раздвинулась, они вышли на небольшую прогалину и над ними вновь ослепительно засияло солнце.

Клер подняла лицо вверх, наслаждаясь его жаркими поцелуями. Рэнд, отпустив конец трости, остановился возле нее. Клер ощупью нашла его руку.

– Что это за место? – шепотом спросила она.

– Какой-то храм, – прошептал в ответ Рэнд. – Большая прогалина, а почти в самом центре ее – алтарь. Сама прогалина и основание алтаря выложены из огромных валунов – обычно такие выбрасывает наружу при извержении вулкана. Господи, сколько же лет ушло на то, чтобы доставить их сюда! По каждую сторону алтаря – деревянные колонны. И каждая из них на конце увенчана фигуркой тики. Похоже, прогалина эта не природного происхождения – судя по всему, ее регулярно очищают от лиан и прочей зелени. И вообще заметно, что за храмом хорошо следят. Я видел развалины таких храмов на островах – этот в прекрасном состоянии.

Маколей Стюарт ловил каждое слово Рэнда. – То есть, вы хотите сказать, здесь по-прежнему приносят жертвы? – прерывающимся голосом испуганно спросил он.

– Похоже на то.

Доктор подозрительно оглядел алтарь, на глазок прикинув его размеры.

– Что, и человеческие?!

– Конечно, – сухо кивнула Клер, – если есть подходящий кандидат.

От острого взгляда Рэнда не ускользнуло, как плечи стоявшей перед ним Тиаре внезапно пару раз вздрогнули, будто она с трудом удерживалась, чтобы не расхохотаться. Он и сам едва удержался от улыбки. Взяв Клер за руку, он подвел ее к тому месту, где было нечто вроде грубо выложенной из камней примитивной лестницы. Только взобравшись на возвышение, посреди которого красовался алтарь, Рэнд вдруг случайно заметил смущенно юркнувшего за алтарь темнокожего мальчишку.

Он мгновенно догадался, что Тиаре не случайно привела их сюда – вне всякого сомнения, она решила воспользоваться случаем, чтобы напомнить Клер о туземном происхождении ее единокровного брата. И то, что Клер не могла увидеть алтарь собственными глазами, не имело никакого значения. Под ногами она чувствовала шероховатые каменные валуны, и ей достаточно было только протянуть руку, чтобы коснуться грубо высеченного из куска скалы туземного алтаря, на котором полинезийцы до сих пор приносили жертвы богам своих предков. От каждого камня веяло древностью.

Оглянувшись, Рэнд заметил, что ни один из туземцев, сопровождавших их сюда, не решился подняться к алтарю. Сбившись в кучку в дальнем конце поляны, они почтительно взирали на путешественников издалека, при этом не выказывая никакого желания последовать за ними.

82
{"b":"11260","o":1}