— Я виновен, ваше величество, — тихим спокойным голосом промолвил он.
Король обратился к членам Тайного Совета, стоявшим по обеим сторонам от него.
— Господа, вы слышали обвинение и ответ заключенного. Он признал свою вину, а это значит, что публичного судебного разбирательства не будет. Прежде чем будет вынесен приговор, я хотел бы узнать, желает ли кто-нибудь из вас выступить за смягчение наказания обвиняемому?
Эшер обвел глазами советников короля. Жирное лицо Дурма хранило полное безразличие. Жрец Холз выглядел печальным. Конройд Джарралт хищно улыбался. А Гар… Глаза Гара потухли, и надежда больше не светилась в них. Принц выглядел больным, усталым и грустным.
Никто не откликнулся на призыв короля, и Борн откинулся на спинку стула. Драгоценные камни его короны отбрасывали блики на голые каменные стены тесного помещения.
— Тимон Спейк из Бейсингдауна, вы были подвергнуты допросу королем и членами Тайного Совета в строгом соответствии с законом. Показания свидетелей и ваше собственное признание подтверждают справедливость выдвинутых против вас обвинений. Предусмотренным законом наказанием за совершенное вами преступление является смертная казнь. В соответствии с этим я, король Борн, волею Барлы провозглашенный Заклинателем Погоды королевства Лур, приговариваю вас к смерти. Капитан Оррик!
Капитан встал из-за письменного стола и поклонился.
— Да, ваше величество?
— У вас есть палач?
— Так точно, ваше величество.
— У него острый топор?
— Топор хорошо наточен. Палач ждет ваших приказаний.
— Что-нибудь препятствует приведению приговора в исполнение?
На лице Оррика отразилось легкое беспокойство.
— Нет, ваше величество, все готово, — сказал он.
Пальцы Борна крепко вцепились в подлокотники, но выражение его лица оставалось непроницаемым.
— В таком случае приступайте немедленно!
Оррик растерялся.
— Вы хотите, чтобы приговор был приведен в исполнение прямо сейчас, ваше величество? Здесь?
Король сердито взглянул на капитана.
— Нам не нужны публичные зрелища, капитан. И неоправданные задержки исполнения приговора.
— Ода, конечно, ваше величество. Если вы, ваше величество, соблаговолите вместе с членами Тайного Совета перейти в мой кабинет…
— Вы хотите, чтобы мы удалились? — промолвил Борн. — Зачем? Правосудие не просто должно свершиться, оно должно свершиться на глазах судей. Иначе какое же это правосудие?
Оррик кивнул.
— Хорошо, ваше величество. Но вам придется немного подождать, я сейчас отдам необходимые распоряжения.
— Поторопитесь, Оррик.
Оррик, повернувшись к стоявшему у дверей стражнику, щелкнул пальцами, и тот поспешно вышел. Мэр Флетчер закрыл лицо руками и отвернулся от Тимона, который продолжал стоять неподвижно на коленях. Херви Винтон внезапно громко закричал и пал ниц перед королем.
— Пощадите его, ваше величество! — дрожащим от слез голосом стал умолять он. — Позвольте мне побыть с ним хотя бы часок наедине, перенесите казнь на завтра. Пусть этот мальчик встретит еще один рассвет, ваше величество!
— К чему все это, Винтон? — промолвил Дурм. Спустившись с помоста, он поднял Винтона на ноги и отвел его снова к стене. — Какая разница, умрет ли Тимон Спейк сейчас или доживет до рассвета?
Лицо Винтона было искажено мукой.
— Но… Но… — хотел он что-то возразить, однако Тимон перебил его.
— Все хорошо, Херви, — сказал осужденный. — Не переживай. Это мой выбор, и я отвечаю за него. Я хочу, чтобы ты кое-что передал отцу на словах.
Когда Дурм снова взошел на помост, Винтон приблизился к Тимону.
— Что я должен передать ему? Клянусь, я все сделаю для тебя!
По бледным щекам Тимона Спейка потекли слезы.
— Передай папе, что он был прав, — дрожащим голосом промолвил юноша. — Мне очень жаль, что все так вышло. И скажи ему, что в конце своей жизни я наконец поступил правильно, хотя мне это было нелегко сделать.
— Я непременно передам ему твои слова, — прошептал Винтон. — Держись, мой мальчик.
— Херви Винтон, — обратился к нему король, — вы можете покинуть помещение, если хотите. Я не настаиваю, чтобы вы присутствовали на казни.
Винтон покачал головой.
— Нет, ваше величество, я останусь. Я должен поддерживать сына моего друга до конца, раз уж подвел его, не сумев защитить Тимона.
Эшеру на мгновение показалось, что тронутый этими словами король потреплет сейчас Херви Винтона по плечу или пожмет руку. Но Борн справился со своими эмоциями, и его взгляд снова стал холодным.
— Вы никого не подвели, Винтон. Это Тимон Спейк подвел всех нас, тех, кто день и ночь трудится на благо Лура.
Винтон медленно склонился перед королем.
— Вам виднее, ваше величество.
— А вы, мэр Флетчер, останетесь или предпочтете уйти? — спросил Борн.
Лицо Флетчера покрылось мертвенной бледностью.
— Я… моя жена… мои девочки… — залепетал он.
— Вы можете покинуть помещение, — сказал Борн.
Тем временем стражники отодвинули стол и стулья к стене. Марна ушла, забрав протоколы. Мэр Флетчер вместе с ней покинул комнату. Стражники бросили на пол охапку соломы и поставили деревянную плаху и корзину.
— Холз, — промолвил король, кивнув жрецу, — приступайте.
— Сию минуту, ваше величество, — пробормотал Холз и направился к осужденному.
Эшер видел, как жрец сошел с помоста, встал на колени рядом с Тимоном Спейком и, приложив ладонь к его щеке, стал что-то нашептывать ему на ухо. Слушая Холза, осужденный начал кивать. Молитва благотворно действовала на него, хотя по лицу Тимона продолжали неудержимым потоком течь слезы. Холз запел священный гимн, и Тимон подхватил его, припав лбом к плечу жреца.
Эшер взглянул на Гара. Почему он молчит? Почему не скажет: «А теперь ты свободен, Эшер»? Папаша принца уже вынес приговор этому безусому глупцу. В любую минуту в помещение мог войти палач и снести голову с плеч Тимона. Эшер не желал присутствовать при этом. Он согласился быть свидетелем допроса, но не казни!
И тут Гар, как будто прочитав его мысли, повернулся к нему и едва заметно покачал головой. Принц не произнес ни единого слова, но Эшер понял по выражению его лица все, что он хотел сказать.
«Ты желал ему смерти? Вот теперь и смотри, как он будет умирать!»
Почувствовав, как у него вспотели ладони, Эшер сжал кулаки. Он был ошеломлен и подавлен. «Я же ни в чем не виноват, — сердито думал он. — Преступник здесь Тимон Спейк, а не я. За что же меня так жестоко наказали? Почему я должен наблюдать за тем, как этому идиоту рубят голову? Это несправедливо!» Нет, служба, связанная с такими неприятными моментами, должна оплачиваться лучше. Пятьдесят тринов в неделю явно маловато.
Дверь отворилась, и в помещение вошел высокий человек в черном облачении. Его лицо скрывала черная маска, в руках он держал топор. Комок тошноты подкатил к горлу Эшера. Теперь уже по его телу текли не ручьи, а настоящие реки пота. От ужаса перехватило дыхание и перед глазами замельтешили красные точки.
Стражники равномерно рассыпали солому по каменному полу той части помещения, где должна была состояться казнь. Посреди этого желтого островка поставили деревянную плаху и корзину. Холз, закончив молиться, поцеловал осужденного в лоб и помог ему подняться на ноги. Тимон с большим трудом сделал несколько шагов. И когда он приблизился к плахе, Холз помог ему опуститься рядом с ней на солому. Палач взялся за топорище обеими руками, приготовившись исполнить приговор. Увидев это, Тимон безропотно опустил голову на плаху. Ужасное зрелище.
Холз снова поднялся на помост, и в помещении воцарилась гробовая тишина. Время как будто остановилось. Палач не сводил глаз с короля. И вот наконец Борн подал знак. Топор взмыл вверх и резко опустился. Хорошо наточенное лезвие разрубило плоть и кости и вонзилось в дерево плахи. Тимон Спейк из Бейсингдауна был казнен. Золотистая солома вокруг него стала алой, в душной комнате распространился металлический запах свежей крови. Херви Винтона начало рвать. Эшер держался из последних сил.