Литмир - Электронная Библиотека

– Я делаю и буду делать то, что считаю необходимым в нашем деле.

– Оставь в покое мой брак. Ты своего добился, Люси уехала.

Фокс медленно задвинул ящик.

– Ты же знаешь: так для нее безопаснее.

– Ее безопасность – мои забота и обязанность. Ты превысил свои полномочия. Больше этого не делай.

Наступило долгое молчание. Мужчины мрачно мерили друг друга взглядами. Наконец Фокс кивнул.

Саймон облегченно выдохнул. Он выиграл. Фоксуорт больше не станет вмешиваться… Если дорожит их дружбой.

– Что это у тебя? – кивнул он на листок, лежавший перед Фоксуортом. – Еще одна перехваченная французская депеша?

– Да. – Фокс разгладил листок ладонью. – Мне еще предстоит разгадать их проклятый код. Мне сказали, что здесь содержится сообщение особой срочности. Люди погибли, чтобы его защитить.

– Уверен, что рано или поздно ты его раскроешь.

Они обменялись понимающими взглядами. Мир!

– Так что там за дело с Изабеллой, которое привело тебя ко мне? – спросил Фокс, поудобнее откидываясь на спинку кресла и складывая руки на животе.

Саймон поморщился.

– Уверен, что ты наслышан об инциденте, случившемся прошлым вечером.

– Это когда ты разбил челюсть Стендишу, а затем уволок жену домой? Да, я слышал об этом.

– Изабелла теперь не хочет иметь со мной ничего общего. Мне нужно придумать, как снова подобраться к ней.

Фокс наградил его полупрезрительной усмешкой.

– Ты действительно набедокурил, друг мой. Публично предпочел жену Изабелле!.. Этого она тебе не забудет.

– Я должен заставить ее изменить свое мнение.

– Это, дорогой мой Саймон, потребует усилий.

Саймон пожал плечами и опустился в кресло.

– Поэтому я и пришел к тебе, Фокс. Если кто нибудь и знает, как вернуть назад симпатию женщины, так это ты.

На этот раз улыбка Фокса была искренней и открытой, разве что чуточку самодовольной.

– Давай ка, Саймон, бери листок бумаги, и я перечислю тебе некоторые приемы, перед которыми ни одна женщина не сможет устоять.

Леди Уэксфорд довольно мрачно рассматривала двух молодых женщин, сидевших перед ней в ее собственной гостиной.

– Что это значит, Вирджиния? Как это вы не пойдете сегодня на музыкальный вечер к леди Бардженкрофт? Хоть я и рада иметь своей гостьей леди Девингем, но это не должно мешать вашей светской жизни.

– Тетя Беатрис, я же вам говорила, что Люси хочет, чтобы ее муж думал, будто она вернулась в Девингем, потому что намерена выяснить правду о его отношениях с этой итальянкой. – Джин пожала плечами с притворным смирением. – Мы сказали ее слугам, что я поеду с ней, так что теперь я, разумеется, не могу появляться нигде в обществе, раз предполагается, что я нахожусь с ней в деревне.

– Тебе вообще не положено знать о подобных вещах, а тем более ввязываться в заговор, чтобы узнать о них больше, – покачала головой леди Уэксфорд. – Твои родители, Вирджиния, доверили мне твое будущее, и я не могу их разочаровывать.

– Я не могу притворяться, что ничего не знаю о вещах, которые мне известны, – пожала плечами Джин.

– Ты точно ни на кого не похожа, Вирджиния, – глубоко вздохнула леди Уэксфорд, – но не считай эти мои слова комплиментом.

Люси с тревогой наблюдала за этой сценой. Когда Джин впервые предложила ей свой план, Люси не задумалась, какие последствия это может иметь для ее подруги. Намерение покинуть собственный дом должно было предотвратить попытки мистера Фоксуорта погубить репутацию Джин и в то же время помогало Люси остаться в городе, чтобы узнать правду о муже.

– Леди Уэксфорд, – начала она, – я не хочу нарушать распорядок вашего дома и как то уменьшить шансы Джин заключить хороший брак. Может быть, нам стоит объявить, что Джин передумала и отказалась от поездки в Девингем?

– Отличная мысль, – одобрительно кивнула леди Уэксфорд.

– Вовсе нет, – возразила Джин. – Тетя Беатрис, вы, конечно, понимаете сложные обстоятельства Люси.

– Понимаю. – Леди Уэксфорд посмотрела на Люси с симпатией. – К несчастью, многим замужним женщинам приходится отводить глаза в сторону, когда их мужья ухаживают за кем то. В природе мужчин завоевывать, и часто эти завоевания носят романтический характер.

– Они женаты всего лишь несколько месяцев!..

– Да, – вздохнула ее крестная, – это, конечно, скандально, и я понимаю ваше огорчение, леди Девингем. Я всегда считала вашего мужа человеком рассудительным и обладающим сильным чувством чести. Меня расстроило его поведение прошлым вечером.

– Он ударил капитана Стендиша, – напомнила ей Джин. – Сомневаюсь, что вы можете с этим примириться.

Леди Уэксфорд одарила крестницу материнской улыбкой.

– Вирджиния, я знаю Майкла Стендиша с момента его рождения и уверена, что если лорд Девингем с ним подрался, парень это заслужил.

В ответ на вопросительно поднятые брови пожилой женщины Люси залилась краской.

– Вы правы, леди Уэксфорд.

Ее милость покачала головой и сочувственно улыбнулась.

– Я это подозревала. Этот мальчик, на свою беду, всегда был слишком красив, и любящая мать его избаловала. Мне жаль, дорогая, что он как то вас расстроил.

– Вам не стоит беспокоиться, леди Уэксфорд. Вы здесь ни при чем.

– Я вас познакомила. Но ваш муж, кажется, поставил все на свое место… несмотря на скандальные последствия.

Джин с изумлением переводила взгляд с одной женщины на другую.

– Тетя Беатрис! Я ожидала, что вы разозлитесь на мужа Люси.

– Ты так молода, Вирджиния, – понимающим тоном отозвалась леди Уэксфорд. – И ты думаешь, что тебе известно, чем движется мир. Ты ошибаешься, дитя мое, я именно это пытаюсь тебе объяснить.

– Я догадываюсь, что движет миром, и пытаюсь как могу его изменить.

– Вот поэтому ты здесь и оказалась, – напомнила ей леди Уэксфорд. – Право, Вирджиния, не так уж много может кто либо, особенно женщина, сделать открыто. Наши методы должны быть мягкими… ненавязчивыми, или же общество отринет нас.

– Но это несправедливо. Мужчины могут делать все, что хотят, а женщины должны подчиняться строгим ограничениям, – заявила Джин голосом, который выдавал ее горячность. – Я не хочу выходить замуж. Мужчины либо хотят контролировать меня, либо настолько готовы подчиняться, что это выводит меня из себя.

– Ты просто еще не встретила своего мужчину, дорогая.

– Тетя Беатрис! Я не намерена выходить замуж.

Лицо леди Уэксфорд посуровело.

– Прости меня, Вирджиния, но выбора у тебя нет. Я не позволю тебе погубить свою жизнь этими твоими крестовыми походами. Ты должна выйти замуж, и выйдешь. Я поклялась твоей матери, что устрою тебе достойный брак.

– Я не хочу этого делать.

– Захочешь. Для тебя это единственная возможность не оказаться где нибудь на краю света без всяких средств к существованию. Твой отец пригрозил сделать именно это, и ты знаешь, что он так и поступит. Если ты думаешь, что, распустив слухи об отъезде из Лондона, ты сможешь избежать своего будущего, сообщаю тебе, что этот план не сработает. Я этого не потерплю.

Люси, смущенная слишком неприятным оборотом разговора, поднялась.

– Может быть, мне лучше не оставаться здесь? Я не хочу испортить шансы Джин на будущее.

– Ну и куда ты отправишься? – осведомилась Джин. Обратно в Севертон Хаус? Или в Девингем? Я думала, ты хочешь узнать правду.

– Хочу, – подтвердила Люси, – но не за счет твоего будущего, Джин.

– Пожалуйста, сядьте, леди Девингем, – сказала леди Уэксфорд. – Разумеется, вы можете оставаться здесь, и мы велим слугам молчать о вашем здесь пребывании. Но, Вирджиния, ты поедешь сегодня на вечер к леди Бардженкрофт. Мы скажем, что ты приболела и решила не подвергать себя тяготам путешествия.

– Но я никогда не болею, тетя Беатрис, – скорчила гримаску Джин.

– Общество поверит моим словам, – сухо промолвила леди Уэксфорд, – а это главное. В свете принято считать, что женщины – существа слабые и деликатные.

– Чепуха! – мятежно пробормотала Джин.

36
{"b":"112452","o":1}