Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы что-то узнали, мисс? – спросил таксист.

– Да. Все, что мне было нужно!

– Отлично. Теперь я могу отвезти вас в отель и спокойно работать дальше!

– Скажите, Руис, а как попасть на Гомеру? – задумчиво спросила Кимберли.

– Только по воде. Теплоходы, катера, баржи туда ходят постоянно. Здесь же совсем рядом!

– О боже… – простонала Кимберли. – Я его убью сразу же, как только найду!

– Что с вами, мисс? – спросил обеспокоенный таксист.

– Я страдаю морской болезнью и ни минуты не могу находиться на корабле. Это что-то страшное. Ричард будет сильно сожалеть о том, что заставил меня это пережить!

6

Кимберли почти не спала ночью. Она все время мучительно думала, что же ей делать: объявить о пропаже Ричарда или попробовать найти его самой. Можно было, конечно, и подождать, но вдруг поиск сокровищ растянется на несколько недель? Да и что она скажет старшему Майерсу, когда он позвонит им и спросит, как идут дела? «Простите, но мы ничего не делали, потому что ваш племянник ищет сокровища, а я не смогла доказать сеньору Франко, что со мной можно иметь дело!»

Это даже в мыслях выглядит идиотически, подумала Кимберли и перевернулась на другой бок. Хотя был включен кондиционер, да и через открытое окно наведывался легкий морской бриз, ей было так же неуютно, как и в Нью-Йорке.

Интересно, а что будет, если я заявлю в полицию о том, что пропал Ричард? Будут ли они его искать? Нет, я ни за что не сообщу о пропаже этой ценности, пока не буду уверена, что не могу сама разобраться в этой ситуации! Да и сеньору Франко мне вовсе не хочется говорить о том, что мне неизвестно, куда подевался Ричард. Он и так бог знает что обо мне думает. А тут я еще и заявлю, что компаньон сбежал от меня! О-о-о, как же мне не хочется плыть…

Кимберли тяжело вздохнула и попробовала отвлечься мыслями о Стенли. Как только она найдет Ричарда и, если понадобится, волоком притащит его к Франко, чтобы подписать контракт, она сразу же позвонит Стенли.

Как будет здорово остаться здесь вдвоем! Конечно же они не смогут позволить себе эти королевские апартаменты, да и Кимберли предпочла бы не столь людное место. Она слышала, что на Тенерифе есть курорт, предоставляющий бунгало. Вот они и снимут себе домик у моря, чтобы наслаждаться закатами и восходами в уединении. А еще она постарается сделать все, чтобы телефон не работал. И уж точно предупредит служащих курорта, чтобы они звали их со Стенли к телефону только в случае крайней нужды. Вроде пожара или землетрясения.

Они будут сидеть на нагретом за день песке и смотреть на то, как умирает день, чтобы завтра родиться вновь. И Стенли будет ее целовать. Она обнимет своего жениха и прижмется к нему. А Стенли будет все ненасытнее. Он будет целовать ее шею, ее грудь. Руки Стенли будут касаться ее с легкостью морского ветерка. Он снимет с нее платье и прикоснется своими тонкими пальцами к ее животу, вызывая теплую волну желания. А потом эти пальцы проникнут под ее трусики и станут ласкать Кимберли, словно исполняя мелодию страсти на невиданном инструменте.

Она закроет глаза и отдастся во власть этой волшебной музыки, тихо постанывая от удовольствия. Он уложит Кимберли на теплый песок и покроет все ее тело поцелуями. Она будет отвечать на его ласки со всей страстью, нерастраченной из-за работы в Нью-Йорке. Здесь есть только океан, ветер и они двое.

Кимберли запустит пальцы в его светлые и такие шелковистые волосы…

– Майерс, я тебя убью! – прошипела Кимберли и села на кровати. – Как ты мог ворваться в мои мечты? Не было у Стенли никогда светлых волос, он брюнет. Я вообще терпеть не могу блондинов! Пошел к черту из моих снов!

Кимберли раздраженно упала на кровать. Она пыталась улечься удобнее, но ей постоянно что-то мешало. Это жутко бесило Кимберли, и она вскоре начала подпрыгивать на кровати, пытаясь улечься. Матрац был слишком мягким, а покрывало слишком тяжелым.

С досадой Кимберли ударила кулаком по постели.

– Ну только попадись мне, Ричард Майерс! – простонала она и замерла, откинувшись на подушки.

Утром Кимберли встала совершенно разбитая. Грубое вторжение Ричарда в ее жизнь продолжилось во сне. Она помнила, как то отдавалась светловолосому любовнику с удивительно нежными пальцами, то пыталась убежать от страшного маньяка, у которого не было лица, и только его аристократические пальцы пианиста хватали ее за одежду и срывали блузку. Страх и наслаждение так быстро сменяли друг друга, что Кимберли не успевала понять, где кончается кошмар, а где начинается эротический сон.

Она привела себя в порядок, оделась и спустилась на террасу. Сев за столик, она заказала себе завтрак и в ожидании его принялась пить апельсиновый сок.

– Доброе утро, сеньорита Сотбери, – приветствовал ее помощник сеньора Франко. Костюм на Амедее Уркихо сидел как всегда идеально, а лицо мужчины было непроницаемым.

Бедный, подумала Кимберли, как же ему тяжело в таком костюме! Жарко ведь!

– Доброе утро, сеньор Уркихо! – ответила она.

– Вы не видели мистера Майерса? Сеньор Франко хотел бы вас сегодня увидеть за обедом.

– К сожалению, мистер Майерс поспешно уехал на Гомеру. Ему захотелось осмотреть остров. – Кимберли мило улыбнулась и развела руками, как бы извиняясь за Ричарда.

– И когда же он вернется? – поинтересовался Уркихо.

– Полагаю, довольно скоро. Он звонил мне и просил приехать к нему. Говорит, что нужно будет наладить постоянную экскурсионную линию на остров. Там вроде бы есть что-то потрясающе интересное!

– О! Гомера – один из великолепнейших островов! Одна природа чего стоит. Две трети острова заняты кедровыми лесами. А в долинах растут эвкалипты и серебряные лавры. А Гарахонэй произведет на вас неизгладимое впечатление. Горы поднимаются до полутора тысяч метров, а острые хребты расходятся лучами к морю… Это очень, очень красивый остров. Но мы, – Уркихо старательно подчеркнул это «мы», – не очень любим допускать туда туристов. Там практически нет отелей и пляжей. Солнечно ведь только на восточном побережье.

– На Гомеру заходил Колумб до того, как отправился в первое путешествие в Америку? – поинтересовалась Кимберли, попивая сок и потихоньку отщипывая кусочки от теплой булочки.

– Да, – подтвердил Уркихо. Он внимательно посмотрел на стол и с улыбкой поинтересовался. – У вас всегда такой прекрасный аппетит? Или заказ еще не доставили?

– Нет, просто я сегодня поеду на Гомеру. Кстати, вы не знаете, как туда попасть? – спросила Кимберли.

– Если хотите, я могу заказать для вас место на судне на подводных крыльях или на корабле. Что вам удобнее?

– А где меньше качает? – спросила Кимберли, смутившись.

– У вас морская болезнь! – догадался Уркихо. – А я уж подумал, что вам не нравится наша кухня! Тогда я могу заказать вам билет на судно на подводных крыльях. Когда вам удобно?

– Чем раньше, тем лучше. Мистер Майерс просил меня приехать побыстрее.

– Он сейчас в Сан-Себастьяне? – спросил Уркихо.

– Да, – уверенно сказала Кимберли, хотя с трудом смогла вспомнить, что этот город – столица острова.

– Тогда вам подойдет рейс на двенадцать часов. Вы успеете собраться за два часа?

– А суда заходят и в другие порты?

– Нет, я спросил, чтобы сразу же вам объяснить, как лучше ехать, если сеньор Майерс ждет вас в другом месте. Так я заказываю место на двенадцать?

– Если вы будете так любезны, – поблагодарила его Кимберли.

– А что мне сказать сеньору Франко? Когда вы вернетесь?

– Я постараюсь, чтобы осмотр не затянулся надолго. Хотя в случае с мистером Майерсом ничего не могу обещать! – Кимберли мило улыбнулась уже в который раз за сегодняшнее утро. – В любом случае на Гомеру все туристические справочники рекомендуют потратить не меньше трех дней! Мы позвоним, как только решим возвращаться.

– То есть раньше чем через три дня вас не ждать? – уточнил Уркихо. – А если вы решите вернуться раньше, вы позвоните.

13
{"b":"111801","o":1}