Литмир - Электронная Библиотека

Арута слегка улыбнулся.

— Мы все совершаем ошибки. И учимся на них… если выживаем.

— Я мог бы обойтись без таких уроков, — удрученно сказал Уильям.

Арута положил ему руку на плечо.

— Не прошло и года с начала моего правления в Крондоре, когда я впервые столкнулся с демоном. И не могу сказать, что та победа подготовила меня к сегодняшнему бою. Так же, как и эта битва не подготовит тебя к следующей. — Он заговорил тише, так, чтобы только Уильям мог слышать: — Никогда нельзя быть уверенным, что готов, Уилли. Приходится действовать по ситуации. Начинается сражение, и все планы рушатся. Хороший военачальник — это тот, кто умеет импровизировать и знает, как сохранить людей в живых. — Он заговорил громче: — Вы понимаете, о чем я, лейтенант?

— Думаю, да, ваше высочество.

— Прекрасно. Теперь давай посмотрим, что там внутри.

Треггар послал всадников осмотреть близлежащие холмы, а Арута жестом приказал дюжине людей следовать за ним, чтобы обследовать крепость.

— Джеймс тоже должен быть здесь. Он знает это место лучше всех, — сказал Уильям, когда они вошли в конюшню.

— Насколько я знаю, — улыбнулся Арута, — Джеймс сейчас спит, и он честно заработал каждое мгновение отдыха.

— Да, выглядел он неважно, — кивнул Уильям.

— Как говорил старый мастер конюх в Крайди, — заметил Арута, — «загнали и оставили взмыленным».

— Алгон, сир? — усмехнулся Уильям.

Арута удивленно вскинул брови.

— Отец иногда рассказывал о своем детстве в Крайди и не раз цитировал своих учителей. Кулган, кстати, был автором самых смешных выражений.

— Это точно, — кивнул Арута. Он помнил язвительного мага, способного в один миг вогнать любого в краску.

Они вошли в старую оружейную комнату, и Уильям едва не выплеснул наружу содержимое своего желудка. Некоторых солдат вырвало при виде картины недавней бойни.

Именно здесь демон пролил больше всего крови.

— Они были убийцами с черным сердцем, — прошептал Арута, — но ни один человек не заслуживает такой смерти.

Принц не отвел взгляда, а внимательно изучал картину, как будто стараясь запомнить ее вплоть до мельчайших деталей. Почти все вокруг было залито кровью. Повсюду валялись обезображенные трупы. Запах гниющей плоти уже привлек тучи мух.

— Когда мы закончим, я хочу, чтобы это место предали огню, — тихо произнес Арута.

Уильям кивнул и повернулся к двум солдатам:

— Езжайте и привезите столько дерева, сколько сможете. В комнатах южнее есть бочки с маслом — притащите их сюда, — велел он двум другим.

Арута заметил толстую книгу, которую жрец выронил перед смертью, и велел принести ее.

Солдат выполнил приказ принца. Арута начал перелистывать страницы.

— Кто-нибудь может сказать, что означают написанные здесь темные слова?

— Позвольте мне попробовать, — предложил Уильям. Арута передал ему книгу. — Я не практикую магию, сир, но когда-то меня этому учили. Впрочем, вам это хорошо известно, — вдруг смутился он.

Юный лейтенант прочитал несколько строк и поспешно захлопнул книгу.

— Я не знаю этого языка, однако то, что здесь написано, обладает огромной силой, — сказал он. — Как только я взглянул на слова, меня пробрала дрожь. Мне кажется, лучше оставить это жрецам и, в целях безопасности, запретить кому бы то ни было читать эту книгу, пока вокруг не будут расставлены обереги.

Арута кивнул. Он передал книгу одному из солдат и сказал:

— Уложи в мою седельную сумку и встань на страже.

Солдат отдал честь и унес книгу. Глядя на Уильяма, Арута произнес:

— Все это лишний раз подтверждает мои слова о необходимости иметь придворного мага. Как ты думаешь, что сказал бы сейчас наш новый маг?

Уильям испытал множество разнообразных эмоций, обдумывая ответ. Он поборол в себе желание отпустить какую-нибудь колкость в адрес Джазары. Но когда солдаты разбрелись, осматривая место, Уильям наконец сказал:

— Я могу лишь предположить, ваше высочество, но думаю, она смогла бы объяснить, что здесь творится. Она… — он помолчал пару секунд, — прекрасно разбирается в магическом искусстве.

— Тогда я тем более хотел бы, чтобы она оказалась сегодня здесь, — сказал Арута.

Они двинулись вперед по коридору, наблюдая за людьми, обыскивающими комнаты. Обнаружилось еще несколько книг в кожаных переплетах. Арута приказал, чтобы их также доставили в Крондор.

Наконец принц и лейтенант дошли до последней комнаты в конце коридора. Двое солдат склонились над деревянным сундуком, рядом с ним стоял еще один, пока закрытый, и, когда Арута вошел, один из солдат доложил:

— Этот сундук запечатан, ваше высочество. Наверное, лучше его не вскрывать.

— Ты прав, — согласился Арута. — Доставьте его в Крондор — пусть осмотрит эксперт.

— Зачем ждать так долго, — прозвучал позади них голос, — когда у вас есть эксперт здесь?

Они развернулись и увидели в дверях Джеймса, который стоял, прислонившись к косяку. В руках он держал пару сапог.

— Не хотел оставлять их здесь, — объяснил сквайр.

— У тебя достаточно сил, чтобы здесь находиться? — поинтересовался принц.

— Ну я же здесь, не так ли? — пожал плечами Джеймс, с трудом изображая браваду. — Вы же не думали, что мне удастся заснуть в том шуме, который поднял демон, когда вы его убивали?

Арута улыбнулся и легонько покачал головой.

— Ну и что ты можешь сказать мне об этом сундуке?

Джеймс опустился на колени и внимательно рассмотрел замок и печать. Исследовав также петли, железные полосы и боковины, он заключил:

— Доставить его в Крондор — прекрасная идея. После того как жрец подтвердит, что после снятия печати не случится ничего ужасного, я вскрою замок. Все мои инструменты во дворце, сир.

Солдат, обыскивавший открытый сундук, достал какой-то свиток.

— Сир, думаю, вы должны это прочитать.

— А что это? — спросил Арута.

— Ваше высочество, — начал солдат, — я говорю и читаю на трех кешианских наречиях, а также на языке Королевства. То, что здесь написано, близко к наречию пустынного племени, но я не все понял. Однако узнал одно слово.

Уильям скрыл любопытство, а Джеймс попытался подсмотреть через плечо принца.

— Что это, сир?

— Имя, — тихо ответил Арута. — Рэдсвил Оласко. — Он быстро развернулся. — Уильям, останься и обыщи все комнаты. Убедись в том, что все документы, которые вы найдете, будут отправлены во дворец. Джеймс, ты со мной. Мы немедленно отбываем в Крондор.

Уильям отдал приказы, и солдаты разбежались выполнять поручения.

Несмотря на спокойное поведение и размеренную походку принца, от него прямо-таки исходила волна тревоги. Это почувствовали все.

Арута и Джеймс исчезли в темноте коридора, а Уильям приступил к последнему обыску этого гнезда зла. Солдаты, которых он послал за деревом и маслом, уже вернулись, и Уильям порадовался, что перед отъездом сможет сжечь дьявольское место дотла.

Напоследок лейтенант принялся за тщательный обыск крепости — такой, какой сделал бы сам Арута.

57
{"b":"111370","o":1}