Литмир - Электронная Библиотека

– Прошу вас, мессир Дюрасье, ведите себя спокойнее. Ведь вы находитесь в моих апартаментах. К тому же вы разговариваете с человеком, который уже получил мое прощение.

– Для него не может быть прощения! – вспыльчиво воскликнул Дюрасье.– По таким, как он, плачет виселица!

Бамако высунулся из-за кровати и ткнул пальцем в капитана Дюрасье.

– Ваше превосходительство, это он виноват в том, что командор де Лепельер умер. Это он отравил его. Точно, я теперь понял... Он хочет все свалить на меня, пользуясь тем, что я обыкновенный матрос.

Гвиччардини оглянулся и кисло посмотрел на мавра, для пущей убедительности кивавшего головой.

– Это просто невероятно...– пробормотал он. Возмущению капитана Дюрасье не было предела.

Глаза его выкатились из орбит, и он потрясенно прошептал:

– Что?..

Он снова схватился за эфес шпаги, однако, мавр гордо выпятил грудь вперед.

– Да-да, это он виноват!

В это время посол-губернатор, прикрывая рот ладонью, принялся беззвучно шевелить губами, пытаясь что-то сказать.

– Что-что, сеньор? – непонимающе переспросил Дюрасье.

Старик-губернатор по-прежнему шевелил губами, не издавая ни единого звука.

– Я не понимаю, ваше превосходительство... Дюрасье наклонился поближе к Гвиччардини. Капитан Рэд, который мгновенно понял, что что-то не так, ткнул стволом пистолета в матрац. – Сеньор Гвиччардини неожиданно дернулся и извиняющимся тоном пробормотал:

– Я хотел сказать, мессир Дюрасье, что эта проклятая подагра заставляет меня испытывать невыносимые мучения. Чума на нее...

Он неожиданно закашлялся и, немного придя в себя, сказал:

– Хватит о моих болезнях. Время работает против нас, мессир Дюрасье. Капитан Рэд, этот грязный... Ой!..

Это одноногий пират снова ткнул пистолетным стволом в то место матраца, где возлежала задница больного старика.

Гвиччардини сделал страдальческое лицо и продолжил:

– Я хотел сказать, что этот старый морской волк намеревается напасть на Кандию на рассвете. И обменять... ой... То есть... я хотел сказать, похитить трон Югурты, который находится в трюме вашего фрегата.

Француз растерянно хлопал глазами.

– Что? Какой трон Югурты?

Гвиччардини махнул рукой.

– Да полно вам, капитан... Этот мавр рассказал мне обо всем. Даже самый последний матрос на вашем корабле знает о том, что вы везете предназначенный для французской казны трон нубийского царя Югурты. Кстати, а как вам удалось его раздобыть?

Дюрасье судорожно сглотнул.

– Это – секретная миссия, мессир. О ней никто не должен был знать.

Гвиччардини развел руками.

– Как видите – знают. Кстати, хочу вам сообщить, что нам известно о многом таком, о чем вы даже не догадываетесь.

Дюрасье пожал плечами.

– Я нахожусь в полной растерянности, мессир. Если даже капитану Рэду известно о нашей секретной миссии, то она ничего не стоит.

– Вот-вот,– подхватил Гвиччардини.– Но я, как добрый друг французского короля, предлагаю вам единственно правильный выход из сложившегося положения. Подумайте сами, что будет, если золотой трон попадет в руки этого грязного... Ой!.. Этого искателя удачи... А какие дипломатические осложнения могут возникнуть в связи с тем, что это произойдет во владениях Венецианской республики? Нет, я не могу оставить это без внимания. Вы должны понять меня, мессир. Я обладаю всей полнотой власти на этом острове и смогу обеспечить сохранность вашего секретного груза при условии, однако, сохранения в полной тайне содержания нашего разговора.

Дюрасье ошеломленно отступил назад.

– Но... Но...

– Поверьте мне, капитан. Это – единственно правильное решение. Если вам дорога собственная голова и французская казна, вам следует согласиться.

Дюрасье, испытывая мучительные колебания, принялся тереть лоб.

Пытаясь развеять его сомнения, Гвиччардини продолжил:

– К сожалению, здесь нет французского консула, и мы с вами единственные, кто может решить судьбу трона.

Наконец, Дюрасье задумчиво кивнул.

– Пожалуй, вы правы, господин губернатор. У вас уже есть какой-то план?

– Трон должен быть доставлен в безопасное место на острове двумя моими доверенными посланниками. Они прибудут к вам, имея на руках письмо, которое в глазах короля освободит вас от всякой ответственности.

Пока проходил этот разговор, к которому напряженно прислушивались Бамако и капитан Рэд, Фьора позволила юноше поцеловать себя.

На мгновение они позабыли обо все, что происходило вокруг, чувствуя только прикосновения друг друга. Фьора вдруг ощутила, как ее охватывает необъяснимый жар, которого она уже давно не испытывала.

Это было так прекрасно – после всего, что довелось пережить...

– Ну что ж, мессир Дюрасье, отправляйтесь на корабль и ждите моих посланников. И еще одна просьба, постарайтесь получше замаскировать трон, чтобы не привлекать к нему излишнего внимания.

Дюрасье поклонился.

– Разумеется, ваше превосходительство. Благодарю вас за предложенную помощь и надеюсь, что мы сможем отразить бандитское нападение.

Гвиччардини принялся кивать.

– Да-да, конечно. Не может быть и сомнения в том, что трон будет немедленно возвращен вам, если мы расправимся с пиратами. Наверное, вам придется объявить тревогу на корабле?

Дюрасье усмехнулся.

– Я хорошо знаю свои обязанности, ваше превосходительство. Прежде, чем я не ушел, мы должны договориться о пароле.

Гвиччардини наморщил лоб.

– Пароль? Дайте-ка, я подумаю... Ну, например, такой... «Подагра и золото».

Дюрасье поднял брови, выказывая крайнее изумление.

– «Подагра и золото»? – переспросил он.– Хм... Ну что ж, пусть будет так.

Он откланялся и вышел из опочивальни посла-губернатора, бросив испепеляющий взгляд на осмелевшего Бамако.

* * *

Капитан Рэд оказался великодушным человеком: чтобы посол-губернатор и Фьора не могли поднять тревогу, их усадили в кресла, обвязали снятыми с окон занавесями и платками.

Лягушонок осторожно завязал рот Фьоре шелковым платком.

– Так не слишком туго? – тихо спросил он. Фьора в ответ промычала что-то нечленораздельное и отрицательно повертела головой.

Лягушонок выглядел смущенным. Краска стыда заливала его лицо, и он даже не осмеливался поднять глаза на девушку.

– Простите меня, сеньора,– сказал он.– Но так будет лучше. Я только выполняю приказ капитана.

Тем временем, сам одноногий пират отвел в сторону наряженного в костюм служанки Бамако и шепотом спросил у него:

– Повар, а ты умеешь считать?

Бамако изумленно поднял брови.

– Считать?

– Ну да. Раз, два, три... Что там дальше?..

Негр потер лоб.

– Четыре, пять, шесть, семь...

Капитан Рэд радостно кивнул.

– Правильно. Вот и хорошо.

Одноногий пират сделал заговорщицкое лицо, оглянулся по сторонам и прошептал:

– Тебе нужно будет сосчитать до десяти тысяч. Негр тут же закрыл– глаза и принялся бормотать:

– Один, два, три, четыре, пять...

Пират поморщился.

– Не сейчас, не сейчас...

Бамако открыл глаза.

– А когда?

– Тебе нужно будет досчитать до десяти тысяч, когда мы уйдем. Хорошенько следи за ними.

Негр кивнул.

– Понял. А что будет потом?

– После того, как досчитаешь до десяти тысяч, возвращайся в залив Святого Креста. Мы будем ждать тебя там на борту брига. Все понятно?

Негр тяжело вздохнул.

– Все.

Капитан Рэд ободряюще похлопал его по плечу.

– Вот пистолет. Держи. И смотри, Бамако, никто не должен выйти из этой комнаты живым до десяти часов вечера.

– Никто?

– Никто. Даже ты.

– Даже я, капитан. Бамако понял.

Пират обнял мавра.

– Хотел бы я иметь под своей командой побольше таких, как ты. Мы бы тут все вокруг на уши поставили. Ладно, мне пора.

Он накинул на голову клобук и, грохоча деревяшкой, направился к выходу.

– Лягушонок, что ты там возишься? Не бойся, она не задохнется.

74
{"b":"111125","o":1}