Литмир - Электронная Библиотека

– Папа расстроится, – проговорила Аурелия.

– А мама вообще разозлится ужасно, – вздохнула Джульетта. – Она так надеялась, что у нас в школе все будет хорошо.

– Но мы ее предупреждали, что не будет.

– Никто из Рандольфов не любит школ, – подтвердила Аурелия.

Виолетта позвонила в дверь и строго посмотрела на девочек.

– Конечно, совсем непросто жить взаперти. И все-таки нельзя убегать из школы, А вдруг с вами что-нибудь случится?

– С нами еще никогда ничего не произошло, – возразила Аурелия.

Им открыла служанка и проводила в небольшой кабинет.

– Я предупрежу мистера Рандольфа о вашем приходе, – сказала она, исчезая за дверью.

– Я не хочу встречаться с дядей Мэдисоном, – встревожилась Аурелия.

– Ему не нравятся девочки, – объяснила Джульетта.

– По-моему, он должен любить детей, – усомнилась Виолетта.

– Дяде Мэдисону нравятся только мальчики, – заявила Аурелия.

– Он сказал, что за мальчиков вам бы не пришлось беспокоиться, – вздохнула Джульетта. – Дядя Мэдисон хорошо воспитал своих детей.

– Но вместо мальчиков у него вполне могли родиться и девочки, – заметила Виолетта. Аурелия сокрушенно покачала головой.

– Он сказал, что сразу же отдал бы их кому-нибудь.

Пока Виолетта пыталась понять, правду ли говорили близнецы или выдумывали, как всегда, в кабинет вошел высокий, красивый темноволосый мужчина, похожий на Джеффа. Он сурово посмотрел на близнецов, и те тут же съежились под его взглядом.

– Наконец-то вы выкинули из школы этих маленьких чудовищ. Это первая сделанная вами разумная вещь. Я давно говорил Джорджу, что их следует посадить на привязь.

К удивлению Виолетты, Мэдисон Рандольф рассуждал так же, как и Джефф.

– Девочки – не лошади, чтобы привязывать их или сечь, – довольно сердито возразила она.

– Возможно, хотя это бы им наверняка помогло, – предположил Мэдисон, направляясь к Виолетте. – Я Мэдисон Рандольф. Ферн спустится через минуту. Девочки сейчас отправятся вниз. Уверен, мисс Гудвин уже вдоволь на вас насмотрелась. Не беспокойтесь, – сказал он, заметив озабоченный взгляд Виолетты, – я уже всех предупредил. Пока не приедут Роза и Джордж, за ними будут наблюдать как за заключенными.

– Когда это произойдет? – спросила Виолетта, не зная, о чем можно разговаривать с человеком, еще меньше, чем Джефф, интересующимся своими племянницами.

– Завтра. Телеграмму от них я получил сегодня утром.

Признаться, Виолетта не представляла, как можно за два дня добраться от Техаса до Колорадо. Она кое-что слышала о телеграфе и чудо-телефоне. Вот бы взглянуть хотя бы на один! Это казалось просто невероятным: человек говорил в какую-то маленькую коробочку, а его слышали за много миль от него. Виолетта уже обратила внимание на газовые светильники в кабинете Мэдисона. Да, многое изменилось за последние годы. Но у ее отца никогда не хватало денег, чтобы приобретать Такие вещи. Рандольфы, разумеется, могли себе это позволить.

– Мне очень жаль, что близнецов исключили из школы, – сказала Виолетта. – На самом деле они очень славные, вот только не могут подчиняться правилам поведения.

Ферн вошла в комнату как раз вовремя, чтобы услышать последнюю фразу.

– Близнецы никогда и не умели этого делать. Полагаю, Роза и не рассчитывала на их долгое пребывание в школе.

Виолетту встревожил вид Ферн. Женщина выглядела еще хуже, чем неделю назад. Виолетта хотела помочь ей сесть на стул, но Мэдисон уже был тут как тут. Возможно, его и не интересовали маленькие девочки, но жену свою, судя по всему, он просто обожал.

– Извините, что вам пришлось везти их сюда, но, как видите, я не могла поехать за ними сама, – сказала Ферн и посмотрела на мужа полным любви взглядом.

Наблюдая за супругами, Виолетта вдруг подумала о том, сможет ли она когда-нибудь испытать к мужчине такие же чувства.

– А теперь, когда Мэдисон здесь, я ему больше не позволю уехать до рождения ребенка, – улыбнулась Ферн.

– Мисс Сеттл согласилась с тем, чтобы я лично отвезла девочек и передала их из рук в руки.

– Чтобы в случае нового побега в этом уже не было вины школы? – предположил Мэдисон.

Признаться, мисс Сеттл объяснила это именно так, но Виолетта вовсе не собиралась повторять ее слова.

– Я как раз говорила вашему мужу о том, что близнецы очень способные ученицы, умные и старательные, вот только никак не могут заставить себя жить по правилам. Вы же понимаете, школа не может позволить им вести себя подобным образом.

– Мне всегда казалось, что Роза отправила сюда дочерей, чтобы немного отдохнуть от них, – заявил Мэдисон.

– Как тебе не стыдно, – перебила мужа Ферн. – Ты же знаешь: если кто-нибудь и сумеет сладить с близнецами, так это Роза.

– Что-то не верится, что это вообще кому-либо под силу. Помоги, Господи, тем мужчинам, которые женятся на этих чертовках.

Виолетта считала несправедливыми такие суждения. Будь это мальчики, их поведение охарактеризовали бы как горячий нрав, не более того. А если у такого юноши будет достаточно денег и приятная внешность, любая девушка с радостью согласится выйти за него замуж. Однако Виолетта знала, насколько бесполезно бороться с подобными предрассудками.

– Мисс Сеттл просила передать: если девочки через год-два исправят свое поведение, она с удовольствием пересмотрит решение.

– Как Джеффу удалось заставить ее сказать это? – удивился Мэдисон.

– Он еще не знает об исключении племянниц из школы. Я подумала, вы сами сообщите ему об этом.

– Вряд ли Джеффу понравится такая новость, – ухмыльнулся Мэдисон.

– Между прочим, пока ты находился в Лидвилле, Джефф старался быть очень полезным для всех нас, – заметила Ферн и с улыбкой продолжала: – Дорого бы я отдала, чтобы увидеть, как он вел себя во время карантина.

Виолетта улыбнулась ей в ответ.

– Мистер Рандольф был явно не в восторге от вынужденного заточения. Но для человека с его характером он с честью выдержал это испытание.

А вот ей самой это не удалось, с горечью подумала Виолетта. Она поддалась глупым, бессмысленным чувствам.

– Для человека с его характером?! – воскликнул Мэдисон. – Удивляюсь, как вы вообще не пристрелили там Джеффа!

Виолетта прикусила язык. Она уже встретилась с тремя братьями Джеффа, и все они оказались о нем отнюдь не лестного мнения. Разумеется, Джефф временами был просто невыносим – ей самой пришлось убедиться в этом, – но ведь они – его братья. Сам Бог велел им понимать Джеффа.

– Ему со многим пришлось мириться во время карантина, – добавила Виолетта.

Ферн внимательно посмотрела на нее и, судя по всему, заметила больше, чем этого хотелось бы Виолетте.

– Мне кажется, мисс Гудвин считает, что мы слишком жестоки к Джеффу.

Виолетте вовсе не улыбалось стать объектом столь пристального внимания, но она не могла спокойно выслушивать грубости о Джеффе, ей хотелось защитить его. Разумеется, родственники лучше знали Джеффа. Разве может она давать им советы, как следует обращаться с собственным братом?!

– Поймите, я чувствую себя виноватой, поскольку вовремя не сообщила мистеру Рандольфу о карантине.

– Если вы на самом деле из Массачусетса, как это можно догадаться по вашему акценту, – чудо, что Джефф вообще стал разговаривать с вами, – усмехнулся Мэдисон. – Не хочу быть слишком любопытным, но нам очень интересно узнать, как же вам это удалось?

– Джефф не настолько тяжелый человек, – пожала плечами Виолетта. – Ему лишь нравится казаться таковым. Между прочим, вы сами испортили его, позволяя делать и говорить все что хочется, как бы это ни было глупо.

Мэдисон и Ферн изумленно уставились на нее и Виолетта вспыхнула от смущения, что сказала явно лишнее.

– Вам следовало просто не обращать внимания, когда Джефф начинает говорить на свои излюбленные темы, или показывать ему, насколько это абсурдно. Он очень умный человек. Вряд ли ему понравилось бы выглядеть глупцом.

– Вы с Розой рассуждаете очень похоже, – заметил Мэдисон. – И кстати, пришли к одному и тому же выводу.

50
{"b":"11105","o":1}