— Сегодня ты какая-то… другая, — шепнул ей на ухо Дэн.
Она повернулась к нему.
— Другая?
Это точно, другая. Утром она ездила в Гранби за одеждой: купила несколько пар джинсов и свитеры, а также два наряда, подходящие для выхода в свет с шерифом этого города, в том числе узкую черную юбку ниже колена и трикотажную блузку, которые надела сегодня вечером. Джесс потратила целое состояние, купив золотое ожерелье и серьги работы ювелира из Денвера. Да, сегодня она другая. Она изрядно потрудилась для этого.
В глазах у Дэна блеснули искорки, он поправился:
— Красивая. Очень красивая. Я привык видеть тебя только в джинсах. А сейчас ты ничем не напоминаешь девушку, зашедшую в тот вечер в закусочную.
— Я стала старше и мудрее. — Впрочем, мудрости моей не хватает, чтобы держаться подальше от мужчины, из-за которого ноги у меня ватные, а сердце бьется чаще.
На самом деле Джесси не чувствовала себя ни старше, ни мудрее. Себе она казалась такой, какой была четыре года назад, той, которая согрела любовью незнакомого мужчину, скорбящего по умершей жене. Даже четыре года спустя на каждый поцелуй этого мужчины она откликается с такой страстью, что сама диву дается. Несколько дней назад они оба, кажется, были готовы отдаться этой страсти.
А сегодня они вместе вышли в свет. За столом Дэн сядет рядом с ней. Они будут танцевать. Он проводит ее домой. А она… Джесси не знала, что случится дальше.
Взяв Джесс за руку, Дэн осторожно провел ее через заполненный народом зал. Им приходилось часто останавливаться, так как Дэн, похоже, был знаком со всеми присутствующими. Он представлял Джесси своим друзьям, соседям, коллегам по работе, и вскоре она уже не пыталась запомнить их имена. То и дело ее с любопытством оглядывала какая-нибудь женщина, словно гадала, в каких они с Дэном отношениях.
Тогда Джесси еще выше поднимала подбородок и улыбалась. Пусть гадают, думала она. Пусть гадают, как приходится гадать ей самой.
— Давненько я не танцевал, но полон решимости.
Когда музыканты заиграли медленный вальс, Дэн подал ей руку.
Джесс встала.
— Это предостережение или извинение? Фыркнув, Дэн повел ее к танцплощадке.
— Ни то, ни другое. Просто констатация факта.
— Понятно.
Они закружились в вальсе, и Джесси обрадовалась, что ей с ним легко. Дэн не пытался изобразить ничего мудреного, но уверенно вел ее, крепко прижимая к широкой теплой груди. Джесс удовлетворенно вздохнула. Она и не представляла себе, как сильно ей хотелось находиться в его объятиях. Сегодня вечером она вытерла бессчетное количество тарелок, утешаемая лишь мыслью о том, что Дэн ждет ее за столом.
Он прижался губами к ее уху.
— Что означает этот вздох?
— Удовлетворение, — прошептала Джесс, моля, чтобы песня подольше не кончалась.
— Это комплимент? Она улыбнулась.
— Отчасти. Констатация факта.
— Тогда я принимаю его как комплимент, — сказал Дэн, еще крепче прижимая ее.
Джесс очень расстроилась, когда песня закончилась и ей пришлось покинуть объятия Дэна.
Следующим был тустеп, и быстрый ритм не оставил возможности для объятий.
И все же Дэн ухаживал за ней. Во время речи председателя городского Совета его рука лежала на спинке стула Джесс. Она откинулась назад, чтобы лучше чувствовать ее плечами. Джесси купила несколько лотерейных билетов и выиграла один из множества призов, предоставленных местными бизнесменами. Странное совпадение: это оказался бесплатный номер для двоих на выходные в гостинице «Золотой слиток».
Когда раздали карточки на пять благотворительных танцев, Дэн купил все танцы Джесс, опередив ее, собиравшуюся купить его танцы. Они чуть не подрались из-за карандаша. Танцуя еще один вальс, они улыбались друг другу. А когда вечер закончился, Дэн помог Джесс надеть плащ и тотчас же снова взял ее за руку, словно боялся оторваться от нее. Они вышли на пустынную улицу. Джесс подняла руку и ощутила ладонью прикосновение чего-то невесомого и холодного.
— Пора уже, — улыбнулся Дэн, глядя, как снежинки покрывают волосы Джесс. А то горнолыжные курорты начинают волноваться.
— Я и забыла, что скоро ноябрь.
— Да, и я тоже.
Губы Дэна были горячие. Он поцеловал Джесси, а она обвила руками его талию, прижимаясь к нему. Казалось, они просто продолжают то, что началось несколько дней назад и было прервано плачем Анны.
Джесс готова была целоваться с Дэном всю ночь. Она так и стояла бы под нежными хлопьями снега, не замечая, ноябрь на дворе или июль. Настолько ей было тепло.
Дэн оторвался от нее, и Джесс услышала донесшиеся из-за угла голоса.
— Весь вечер я не мог дождаться этого, — сказал Дэн.
Схватив Джесси за руку, он увлек ее вниз по дороге. Не сказав ни слова, они дошли до ее дома, и ей не пришлось приглашать Дэна войти. Он стряхнул снег с ботинок и прошел внутрь так, словно это было самым естественным делом. Девушка зажгла торшер в углу, сняла плащ. Она развесила его на спинке стула, сделала то же самое и с курткой Дэна.
Дэн бросил взгляд на печь в углу гостиной.
— Развести огонь? Если начнется буран, тепло не будет лишним.
— Конечно, если тебе нетрудно.
Значит, он останется, по крайней мере на какое-то время. Дольше, чем потребуется для того, чтобы высохла куртка, понадеялась Джесси.
— Ну что ты, — с непроницаемым выражением лица ответил Дэн.
— Может быть, кофе или бренди?
— Бренди, — ответил он, выходя за дровами. У бабушки Бесс не было рюмок для бренди, поэтому Джесси воспользовалась стаканами для сока. Дэн вряд ли будет возражать. Он не производит впечатление капризного человека. Впрочем, снова напомнила себе Джесси, она еще очень плохо знает его. Хотя то, что шериф любит бренди, ей известно: четыре года назад они с ним распили бутылку.
Джесс отнесла стаканы в гостиную и поставила их на столик у дивана, а Дэн опустился на колени у печи. Джесси, скинув промокшие ботинки, устроилась на диване, подобрав под себя ноги.
От вида мужчины, разводящего огонь, веет каким-то уютом, решила она. Дэн скомкал газету, разложил на ней щепки и маленькие ветки и с удовлетворением оглядел сооружение. Затем поднес к бумаге зажженную спичку, наблюдая, как затрещало пламя. Все это у него получилось так просто.
Но он же Дэн Макадаме — человек, спасающий незнакомых женщин от непогоды и усыновляющий сирот. С одинаковой легкостью он управляет гостиницей и городом, поэтому для него согреть жилое помещение — дело пустяковое. Но на Джесс это произвело впечатление. Настолько большое, что она даже испугалась.
— Все в порядке, — сказал Дэн, закрывая дверцу печи.
— Спасибо. Я очень признательна. Он повернулся к ней и улыбнулся, и у нее заколотилось сердце. Возможно, она уже влюбилась в него. А может быть, она любила его все эти четыре года?
Дэн уселся рядом с ней и взял стакан.
— Ты не задумывалась над тем, что никогда раньше мы не оставались вдвоем? Когда мы встретились в первый раз, с тобой была Анна. С тех пор, как ты приехала в наш городок, Анна была со мной.
— Это очень хорошо, что у нее есть ты. Дэн не обратил внимания на комплимент.
— Но именно ты спасла ей жизнь.
— Не думаю, что ее мать желала ей зла. Не знаю, что может заставить женщину бросить собственного ребенка, но мне почему-то кажется, что та девчонка была уверена: я позабочусь о ее дочке.
— Что и случилось, — хитро улыбнулся Дэн. — Никогда не забуду, как ты вошла в закусочную в тот вечер. Я решил, что ты сумасшедшая, раз потащила с собой ребенка в такой буран.
— Я действительно обезумела, — согласилась Джесси. — И перепуталась до смерти.
— Этого видно не было. Она рассмеялась.
— Нет, было!
— Ну, самую малость. Джесс стала серьезной.
— Дэн, я не ее мать. Ты мне веришь? Кашлянув, он поставил пустой стакан на столик.
— Да, верю. И я должен извиниться перед тобой. Я навел кое-какие справки. Старый знакомый, работающий в полиции, выдвинул интересное предположение. Через две недели после того, как ты появилась в закусочной на перевале, на границе с Небраской была найдена убитая молодая женщина. Кроме того, весной на перевале Бертуд был обнаружен еще один труп: молодая женщина, умерла от передозировки наркотиков. Я полагаю, любая из них могла быть матерью Анны. Я не стал узнавать подробности. Не думаю, что в этом есть необходимость.