Литмир - Электронная Библиотека

– Укладывает спать одну молодую леди.

– Объясни-ка ты мне, Перри, что за каша тут у тебя заваривается?

– Сегодня вечером напали на Эвелин Багби. Какой-то тип в нахлобученной на голову наволочке пытался столкнуть ее с дороги в горах над Голливудом.

– Попытка удалась?

– У Багби был револьвер. Она выстрелила, чтобы отпугнуть этого мерзавца.

– Отпугнула?

– Более чем. Полиция считает, что он погиб от ее руки.

Дрейк поперхнулся, чуть было не выронил чашку с кофе и поспешно поставил ее на стол.

– Чертовщина! Это возможно?

Мейсон пожал плечами.

– В самом деле? – не верил Дрейк.

– Ну да.

– Если он пытался столкнуть ее с дороги, это, конечно, признают убийством при самозащите, – сказал Дрейк. – Есть свидетели?

Мейсон покачал головой.

– А что стряслось с этим придурком в наволочке?

– Убит наповал. Пуля в висок – эффективнее некуда.

– Но это требует определенного навыка в стрельбе, – задумчиво сказал Дрейк.

– То-то и оно.

– Как это случилось?

– Если верить словам Багби, она сунула дуло револьвера в боковое окошко автомобиля и выстрелила наугад, надеясь, что злоумышленник отвяжется, когда обнаружит, что жертва вооружена.

– И уложила его наповал?

– Похоже, что так.

– Из движущегося автомобиля?

– Да.

– И тот тоже был в машине?

– Да. И стреляла она левой рукой.

– Все это звучит не очень убедительно.

– Знаю. Нужны дополнительные сведения, на которые можно было бы опереться при дальнейшем расследовании. Как насчет того, чтобы разнюхать кое-что, причем сделать это так, чтобы никого не всполошить раньше времени? Сможешь?

– Пожалуй, смогу.

Дрейк поднял трубку, попросил телефонистку переключить его на внешнюю линию, набрал номер и, выждав несколько секунд, сказал в микрофон:

– Привет, Джим. Это Пол Дрейк. Ты сегодня охотишься? Ага… Ну и что новенького?.. Ага… Понятно… Звучит интересно. Не мог бы покопаться в этом для меня?.. Тогда так: вылови все, что удастся, и сразу же звони. Только никому не говори, что роешь для меня, ладно?.. Хорошо, спасибо… Пока.

Дрейк положил трубку. Тут же раздался телефонный звонок. Детектив поднял трубку.

– Алло… Ага… Хорошо… Спасибо! – Он черкнул что-то на клочке бумаги и сообщил: – Хелен Чейни будет дома до половины одиннадцатого. Сценарий можно занести в любое время до указанного срока. Если позже – можно оставить у дворецкого. Мистера Марвина Олдрича сейчас дома нет, и раньше чем под утро он, видимо, не появится. В разговоре намекнули, что с ним, может быть – именно так: может быть, – можно связаться через Хелен Чейни.

Мейсон прищурился.

– Ну что: все один к одному? – ухмыльнулся Дрейк.

– Точно. А половина одиннадцатого – это, похоже, час ведьм. Айрин Кейт дала мне на раздумья время до половины одиннадцатого – я должен решить, принимать мне от имени Эвелин Багби тысячу долларов в качестве компенсации или отказаться от них.

– Собираешься принять?

Мейсон глянул на часы.

– Нет.

– Она знает об этом?

– Кто?

– Эвелин Багби?

– Угу.

– И чего она хочет?

– Денег она хочет, чего же еще.

– Ты рискуешь по-крупному. Нельзя отказываться от того, что само идет в руки. Мой человек в Риверсайде собрал кое-какую информацию. Так вот, он говорит, что в деле Эвелин Багби есть нечто настораживающее, но не более того. Не думаю, что удастся выколотить большую сумму.

Мейсон кивнул.

– Тысяча долларов на дороге не валяется, – продолжал Дрейк.

– Зато валяется у Айрин Кейт, – сказал Мейсон. – Во сколько ты ее оцениваешь, Пол?

– Дорого.

– А точнее?

– Она унаследовала кучу денег и сама чертовски хорошо разбирается в бизнесе. Говорят, что за последние пять лет она более чем в два раза увеличила свое состояние. Айрин Кейт отважна и дерзка и в то же время трезва и проницательна – прирожденный делец.

Мейсон снова кивнул.

– У нее хватает коммерческих советников, – продолжал Дрейк, – но она живет своим умом. Мисс Кейт обсуждает со своими адвокатами юридическую сторону дела и лишь после этого принимает то или иное решение. Точно так же она ведет дела со своими брокерами.

– Тысяча долларов для нее – пустяк. Такой потери эта дамочка даже не заметит.

– Но не пустяк, я готов держать пари, для Эвелин Багби… Слушай, Перри, что за ерунда с этой наволочкой? Тот, кто хотел бы скрыть лицо, натянул бы на него маску. А наволочка на голове – это неудобно, странно и… Для этого должны были быть какие-то серьезные основания.

– Возможно, – сказал Мейсон.

– Есть у тебя соображения на этот счет?

– Под маской можно скрыть часть лица или даже все лицо, но шея и плечи останутся на виду, – заметил Мейсон.

– Ну и что?

– А вот если взять наволочку, – продолжал Мейсон, – то не будет видно ни шеи, ни волос, ни лица.

– Не понимаю.

– Злоумышленником могла ведь быть и женщина, не так ли?

– Ой-ей-ей! – воскликнул Дрейк. – Ты и в самом деле так считаешь?

– Пока что я размышляю вслух. Одной из причин, по которым использовалась наволочка, могло быть намерение подставить под удар Эвелин Багби. Наволочка украдена с ее подушки.

– Да ну?!

– Именно так.

– Но тогда, – сказал Дрейк, – все это представляется в ином свете.

– Ты так считаешь?

– Тебе не кажется, что Эвелин Багби, стремясь избавиться от некоего своего недруга, взяла револьвер, продырявила парню голову, затем натянула на эту самую голову наволочку, спустила труп в машине под откос и закончила тем, что сочинила складную побасенку про нападение?

– Боюсь, что именно эту версию раскручивает сейчас полиция, – вздохнул Мейсон.

– Я вот-вот получу кое-какую информацию. Мой приятель-газетчик, который занимается уголовной хроникой, никогда не упускает случая подработать на стороне.

– Хорошо.

– А где Эвелин Багби?

– Там, где полиция до нее, надеюсь, не доберется.

– Как это?

– У нее был нервный срыв, началась истерика…

– Ясно. Но это ей не поможет.

– Делла Стрит отвезла Багби к врачу.

– О!

Мейсон посмотрел на часы, встал из кресла, избавился от окурка и принялся расхаживать по узенькой полоске пола, заключенной между стенами кабинета Дрейка.

– И как ты работаешь в такой тесноте? – проворчал он. – Тут же повернуться негде.

– А мне нравится.

– Шагу нельзя ступить, чтобы на что-нибудь не наткнуться, – продолжал ворчать Мейсон.

– Необязательно бродить по комнате. Учись думать, сидя на одном месте. И ковры, и обувь меньше будут изнашиваться.

– Я люблю размышлять в движении! – сказал Мейсон.

Дрейк смахнул крошки со стола, швырнул салфетки в мусорный ящик, подошел к умывальнику, сполоснул чашку, вытер ее посудным полотенцем и снова сел за стол.

Зазвонил телефон.

– Ага… Спасибо, – ответил Дрейк и положил трубку.

– Есть что-нибудь? – поинтересовался Мейсон.

– Это телефонистка. Говорит, что репортеры обрывают линию, пытаясь связаться с тобой. Она всем отвечает, что видела тебя раньше, но не знает, где ты теперь.

– Я просил Деллу поторопиться, – сказал Мейсон, бросая быстрый взгляд на часы. – Но ей много надо успеть сделать.

– А если она не застанет врача?

– Застанет, – ответил Мейсон. – Среди наших знакомых три врача. И все – мои клиенты. И все – люди благожелательные, особенно если у женщины истерика.

– А если они не сделают с ней того, на что ты рассчитываешь?

– Сделают. Делла выберет такого, который сделает то, чего от него ждут.

– И куда она потом денет Эвелин?

– Отвезет к себе домой.

– Разве полицейские не знают адреса Деллы?

– Знают. Но они не станут высаживать дверь, не имея на руках ордера на обыск. Доктор же предпишет пациентке полный покой и заявит, что ее нельзя трогать до полного прекращения действия успокоительного.

– И как долго оно будет действовать?

– Двенадцать часов.

22
{"b":"109448","o":1}