Глава 5
Шоссе в Сиреневый каньон вилось по синусоиде, как змея, все время поворачивая и изгибаясь. Ответвляясь от него, второстепенные дороги разбегались по крутым склонам, утыканным маленькими домиками. Все вместе это производило впечатление почти деревенского ландшафта, несмотря на то что находилось совсем рядом с городом.
В прежние времена, когда город еще не стал гигантским спрутом, Сиреневый каньон считался пригородной зоной. Здесь располагались укромные хижины, маленькие домики, скрытые от глаз гнездышки, где усталые горожане могли в тишине и покое провести выходные дни.
Потом город разросся. Сиреневый каньон все еще был слишком глухим и захолустным местом, чтобы стать по-настоящему привлекательным для держателей недвижимости, но уже находилось немало людей, которым нравилось приобретать на холмах сравнительно дешевую собственность, расположенную не так уж далеко от центра.
Мейсон не без труда преодолел сложный и извилистый путь и не сразу нашел нужное ему боковое ответвление шоссе. Однако в конце концов он отыскал Эйкорн-драйв, свернул с дороги и некоторое время ехал в темноте, пока не оказался на высоком выступе горы, откуда можно было обозреть всю лежавшую внизу долину с длинными полосами света, обозначавшими городские бульвары. Чуть подальше яркими пятнами светились города-спутники.
Мейсон сбавил скорость, пытаясь разглядеть номера домов, но они стояли к дороге задом, громоздясь вверху или внизу на крутом склоне и прячась за ветвями густых дубов.
Внезапно Мейсон увидел красные огоньки припаркованной впереди машины. Сразу за ней стоял еще один автомобиль, а дальше – третий. Справа над дорогой нависал маленький домик с ярко освещенными окнами. На веранде, огибавшей дом с боковой и передней стороны, сидели несколько мужчин. Они курили, и кончики их сигарет то вспыхивали, то гасли в темноте, как неподвижные светлячки.
Входная дверь дома открылась. В освещенном прямоугольнике мелькали мужчины в шляпах. Это напоминало голливудскую вечеринку, однако ни оживленного веселья, ни взрывов смеха не доносилось из залитого светом дома.
Мейсон повернул машину так, чтобы свет фар упал на номера ближайшего автомобиля. Он увидел букву Е внутри ромба – знак полицейской машины.
Мейсон резко повернул обратно и проехал мимо стоявших у дома автомобилей.
Ярдов через триста дорога закончилась круглой площадкой, где Мейсону едва хватило места, чтобы развернуться.
Вернувшись назад, он выбрал место, где не было машин, и свернул к обочине. Погасил фары, выключил зажигание и поднялся по крутой лестнице, которая вела с улицы на веранду.
Один из сидевших на веранде узнал его, подошел ближе, взял за руку и отвел в сторону.
– Ну что, мистер Мейсон? Можете нам что-нибудь рассказать?
– О чем? – спросил Мейсон.
– Об этом убийстве. Как вы о нем узнали? Вас кто-то нанял и если да, то кто? С чем это связано?
Мейсон пожал плечами:
– Я думал, это вы мне что-нибудь расскажете.
– О чем?
– Об убийстве.
– Так вы о нем не знали?
– Нет.
– Что вы тогда здесь делаете?
– Мне был нужен лейтенант Трэгг, – объяснил Мейсон. – Я пытался найти его в участке. Там мне сказали, что он здесь. Никто не сообщил мне, что случилось. Так вы говорите, кого-то убили?
– Да. Выстрелом в спину из револьвера 32-го калибра.
– Вы знаете, кто это сделал?
– Нет.
– А кого убили?
– Его звали Харви Джей Линк.
– Линк? – переспросил Мейсон. – Никогда не слышал. Чем он занимался?
– Преуспевающий делец. Один из владельцев ночного клуба «Золотой рог». Кроме клуба, там есть еще кое-что на втором этаже.
– Комнаты?
– Рулетка, кости, покер.
– А здесь у него что было? Любовное гнездышко?
– Пока неизвестно.
– Вы сказали, он был одним из владельцев. А кто другой?
– Клинт Мейгард.
– Его известили?
Собеседник Мейсона засмеялся и ответил:
– Полиция его известила, а газеты со всего города послали к нему своих людей, чтобы взять у него интервью.
– Из-за чего такой шум?
– Похоже, будет громкая история. В деле замешана женщина. Дамская сумочка с ночными принадлежностями и кое-какими предметами обихода найдена на месте преступления. Пудра, рассыпанная на комоде, сигаретный окурок со следами помады… У Трэгга уже есть пара зацепок, над которыми он работает. Думаю, мы сможем сделать из этого убийства хорошую скандальную новость. Очаровательное юное существо борется за свою честь, потом хватается за пистолет. Линк бросается на нее. Завязывается борьба. В разгаре схватки она спускает курок. Раздается выстрел, Линк падает на пол. Потрясенная происшедшим, она бросает пистолет и бежит, слишком испуганная, чтобы рассказать кому-нибудь о том, что случилось… Черт, да я набросал вам неплохую версию для защиты! Возможно, вы станете ее адвокатом и заработаете десять тысяч долларов на том, что я рассказал вам даром.
Мейсон усмехнулся.
– Ну что ж, – сказал он, – если Трэгг так занят, я не буду его беспокоить. Встречусь с ним в другое время.
– Может быть, сказать ему, что вы здесь?
– Нет. Наоборот, ничего ему обо мне не говорите. У меня к нему долгий разговор, и я не хочу, чтобы он улизнул от меня, воспользовавшись какой-нибудь отговоркой. Я подстерегу его в тот момент, когда он не будет знать, что я его ищу.
– Хотите застать его врасплох?
– Не совсем так. Просто ни к чему давать ему время на размышления о том, зачем я хочу его видеть.
– Понятно. А может быть, вы мне об этом что-нибудь расскажете?
– Нет.
– Не хотите поделиться информацией? Насчет того, зачем вам нужен лейтенант Трэгг?
– Не могу сказать вам ничего такого, что стоит опубликовать.
– Вы не собираетесь принять участие в этом деле?
Мейсон засмеялся:
– Я даже не знаю, что это за дело. Я никогда не видел Линка и не представляю, почему его могли убить.
Он направился обратно к лестнице.
– Пожалуй, мне пора. Я…
В освещенном проеме двери появилась мужская фигура, отбросив на веранду большую тень. Лейтенант Трэгг сказал:
– Снимите повсюду отпечатки пальцев. Где фотограф? Я хочу, чтобы он… – Он заметил Перри Мейсона, уже спустившегося на несколько ступенек вниз, и осекся посредине фразы. – Эй, вы! – крикнул он.
Мейсон остановился и обернулся.
– Какого черта вы тут делаете?
– Пойдемте к моей машине, – пригласил Мейсон.
– Нет, я слишком занят. Говорите здесь…
Мейсон указал на кучку тлеющих сигарет, обозначавшую небольшую группу репортеров.
Трэгг раздраженно буркнул:
– Ладно, наверно, вы правы.
Он спустился вслед за Мейсоном по лестнице к тому месту, где адвокат оставил машину.
– Итак, – сказал Трэгг, – зачем вы хотели увидеть Линка?
Мейсон грустно улыбнулся:
– Честно говоря, я собирался перебежать вам дорогу, но вы меня опередили.
– «Перебежать дорогу»? Что вы хотите сказать?
– Я хотел побольше узнать об Эстер Дилмейер, о том, кто ее друзья, с кем она встречается, где живут ее родственники, получает ли она письма.
– И вы думали, что Линк вам об этом расскажет?
– Да, я надеялся, что он мне расскажет.
– Почему вы так решили?
Мейсон пожал плечами:
– Не знаю.
– А почему вы не поговорили с Мейгардом? Он был в офисе, и с ним гораздо легче было встретиться.
Мейсон сказал:
– Я собирался поговорить с ними обоими.
Трэгг посмотрел на него внимательно.
– Голкомб, – произнес он наконец, – всегда считал, что вы ведете нечестную игру. Я с ним не соглашался. Я понимал, что вы были на одной стороне, а Голкомб – на другой. Это была честная борьба. Вы действовали быстрее, и Голкомб за вами не успевал. Иногда ваши руки работали быстрее, чем глаза, по крайней мере глаза Голкомба.
– И что же? – спросил Мейсон.
– Теперь я начинаю понимать, что чувствовал сержант Голкомб. Вы не очень-то охотно делитесь своей информацией, верно?