Литмир - Электронная Библиотека

— Я только хотел поговорить, — задыхаясь, произнес человек. — Я репортер. Холли… Стив Холли.

Шивон выпустила его кисть. Холли поднялся на ноги, прижимая к себе пострадавшую руку.

— Что здесь происходит? — спросила женщина. Шивон узнала ее: Уайтред, военный следователь. С ней был Симмс. На губах его играла слабая улыбка. Он кивал, одобряя быстроту реакций Шивон.

— Ничего, — ответила Шивон.

— А по виду не скажешь, что «ничего». — Уайтред в упор разглядывала Стива Холли.

— Это репортер, — пояснила Шивон.

— Если б мы это знали, — сказал Симмс, — то подождали бы вмешиваться.

— Привет, — пробормотал Холли и потер локоть. Он переводил взгляд с Уайтред на Симмса. — Я встречал вас раньше, возле квартиры Ли Хердмана, если не ошибаюсь. А я думал, что знаю всех в лицо в уголовном розыске. — Он выпрямился и протянул руку Симмсу, очевидно, приняв его за старшего: — Стив Холли!

Симмс покосился на Уайтред, отчего Холли сразу же понял, что ошибся. Он слегка повернулся, направляя руку уже женщине, и представился еще раз. Уайтред проигнорировала его:

— Вы всегда так обращаетесь с четвертой властью, сержант Кларк?

— Иногда я практикую бросок через спину.

— Это правильно — использовать разные приемы, — согласилась Уайтред.

— Потому что противнику тогда труднее предугадать ваше движение, — добавил Симмс.

— Почему у меня такое чувство, будто вы трое ужасно злитесь? — спросил Холли.

Шивон нагнулась, поднимая книжку и телефон. Она оглядела книжку на предмет ущерба.

— Что вам надо?

— Быстро ответить на парочку вопросов.

— Относительно чего именно?

Холли поглядел на военных следователей:

— Я уверен, что вы предпочтете поговорить со мной один на один.

— Я вам все равно ничего не скажу, — заверила его Шивон.

— Откуда вы знаете, если даже не выслушали меня?

— Потому что вы собираетесь говорить со мной о Мартине Ферстоуне.

— Да? — Холли поднял бровь. — Ну вообще-то был у меня такой замысел… Но меня удивляет, почему вы так нервничаете и почему не хотите говорить о Ферстоуне.

Нервничаю из-за Ферстоуна, хотелось крикнуть Шивон. Но вместо этого она лишь пренебрежительно шмыгнула носом. «Машинный сарай» теперь отменялся: ничто не помешало бы Холли последовать туда за ней и занять место рядом.

— Я возвращаюсь на работу, — сказала она.

— Упаси бог того, кто осмелится тронуть вас за плечо, — сказал Холли. — А инспектору Ребусу передайте мои сожаления.

Шивон не купилась на его участливость. Она направилась к двери, но путь ей преградила Уайтред:

— Вы не возражаете — на пару слов?

— У меня обеденный перерыв.

— Я бы тоже что-нибудь съела, — сказала Уайтред и поглядела на своего коллегу, который согласно кивнул. Шивон вздохнула:

— Тогда пойдемте со мной.

Она толкнула вращающуюся дверь. Уайтред — непосредственно за ней. Симмс замыкал шествие. Прежде чем войти, он повернулся к репортеру:

— Вы для газеты работаете? — спросил он.

Холли кивнул.

Симмс улыбнулся:

— Однажды я убил человека одной из таких газет. — Он повернулся и последовал за женщинами.

В столовой мало что оставалось. Уайтред и Шивон выбрали сандвичи, Симмс взял полную тарелку жареной картошки с бобами.

— Что это он хотел сказать про Ребуса? — спросила Уайтред, размешивая сахар в чашке.

— Не важно, — сказала Шивон.

— Вы уверены?

— Послушайте…

— Мы не враги вам, Шивон. Я понимаю, в чем дело. Вы, наверное, не доверяете офицерам других участков, не говоря уж о посторонних, вроде нас, но мы по одну сторону баррикад.

— Я воспринимаю все это совершенно спокойно, но то, что произошло, не имеет никакого отношения к событиям в Порт-Эдгаре, к Ли Хердману или ОЛП.

Уайтред внимательно посмотрела на нее и пожала плечами, словно соглашаясь.

— Так что же вы хотите? — поинтересовалась Шивон.

— Строго говоря, мы надеялись побеседовать с инспектором Ребусом.

— Но его нет на месте.

— Нам так и сказали в Саут-Квинсферри.

— И все-таки вы приехали?

Уайтред демонстративно разглядывала начинку сандвича.

— Как видите.

— Его не оказалось, но вы знали, что найдете меня?

Уайтред улыбнулась:

— Ребуса тренировали для ОЛП, но он не прошел.

— Вы так и говорили.

— Он объяснял вам когда-нибудь, что произошло?

Шивон решила не отвечать — не хотелось признаваться, что он не допускал ее в эту часть своей биографии. Уайтред сочла ее молчание достаточно убедительным ответом.

— Он сломался. Бросил армию вообще. Испытал нервный срыв. Некоторое время жил на море, где-то к северу отсюда.

— В Файфе, — добавил Симмс. Рот его был набит жареной картошкой.

— Откуда вы все это знаете? Ведь интересовал-то вас Хердман.

Уайтред кивнула:

— Дело в том, что Ли Хердман не помечен у нас.

— Не помечен?

— В качестве потенциального психопата, — сказал Симмс. Глаза Уайтред метнули в него молнию, он чуть не поперхнулся, но тут же снова принялся за еду.

— «Психопат» — это не то слово, — поправила его Уайтред, чтобы Шивон стала понятнее суть дела.

— Но Джон у вас помечен? — догадалась Шивон.

— Да, — призналась Уайтред. — Нервный срыв, понимаете ли… А потом он становится полицейским, и фамилия его нередко мелькает в прессе.

И скоро опять замелькает, думала Шивон.

— А все же я не понимаю, какое это может иметь отношение к расследованию, — сказала она, надеясь, что слова ее прозвучат слишком запальчиво.

— Только то, что у инспектора Ребуса могут возникнуть догадки, которые окажутся нам полезными, — пояснила Уайтред. — Инспектор Хоган наверняка думает точно так же. Он ведь взял Ребуса с собой в Карбрей, не правда ли? На встречу с Робертом Найлсом?

— По вашей классификации, еще один явный неудачник, — вырвалось у Шивон.

Уайтред отнеслась к такому замечанию вполне благосклонно; положив на тарелку недоеденный сандвич, она поднесла к губам чашку. Тут у Шивон зазвонил мобильник. Она взглянула на экран: Ребус.

— Простите, — сказала она, поднимаясь из-за стола и отходя к автомату с напитками.

— Как прошло? — спросила она.

— Мы узнали фамилию; можешь начинать проверку.

— Что за фамилия?

— Бримсон. — Ребус сказал по буквам. — Имя Дуглас. Адрес — Тернхаус.

— Это что, аэропорт?

— Насколько нам известно. Он тоже навещал Найлса.

— И живет неподалеку от Саут-Квинсферри, так что имеются шансы, что он знал Ли Хердмана. — Шивон оглянулась на сидевших за столиком Уайтред и Симмса. Они беседовали. — Тут твои армейские товарищи. Хочешь, я расскажу им о Бримсоне на случай, если он тоже был в этих войсках?

— Господи, разумеется, не надо. Они что, слушают?

— Я с ними вместе в столовой. Не беспокойся, они далеко и не слышат.

— Что они здесь делают?

— Уайтред ест сандвич. Симмс пожирает жареную картошку. — Она помолчала. — Но на самом деле они здесь, чтобы насадить на вертел меня.

— Мне полагается засмеяться этой шутке?

— Прости. Негодная попытка. Темплер уже говорила с тобой?

— Нет. В каком она настроении?

— Я ухитрилась все утро не попадаться ей на глаза.

— Наверное, обегала патологов, прежде чем кинуть на сковородку меня.

— Так кто из нас теперь острит?

— Хотелось бы мне, чтоб это была острота, Шивон.

— Когда ты вернешься?

— Не сегодня, если только будет такая возможность. Бобби хочет побеседовать с судьей.

— Зачем?

— Выяснить кое-какие моменты.

— И на это уйдет остаток дня?

— Тебе будет чем заняться и без меня. А пока — ни слова этой страшной парочке.

Страшная парочка. Шивон бросила взгляд в их сторону. Они кончили говорить, кончили есть. Оба глядели на нее.

— Стив Холли тоже здесь ошивается, вынюхивает что-то.

— Полагаю, что ты смогла треснуть его по яйцам и послать куда подальше?

40
{"b":"108139","o":1}