Литмир - Электронная Библиотека

Тэннер подъехал к магазину и представил своих спутниц служащему, приказав записать на свой счет все покупки, которые женщины пожелают сделать. Затем он оставил их и отправился по своим делам.

Через некоторое время женщины положили на прилавок покупки, и продавец завернул их в плотную коричневую бумагу и перевязал шнуром.

Ожидая возвращения Тэннера, Мелинда стала рассматривать витрину со шпильками и расческами, отделанными драгоценными камнями. Кера подошла к большому столу, на котором лежали рулоны ситца и муслина, и завела непринужденный разговор с женой хозяина.

Кто-то вошел в магазин, и Мелинда услышала, как служащий поприветствовал вошедшего:

– Добрый день, Клейтон! Это имя было известно Мелинде из прошлого. Она повернулась и увидела интересного мужчину. Лицо его показалось ей знакомым. Их взгляды встретились, мужчина смело улыбнулся и дотронулся до шляпы.

– Дрю? – сделала она попытку угадать. – Дрю Клейтон, не так ли?

Мужчина галантно поклонился.

– К вашим услугам, мадам, – напыщенно произнес он, – А вы…

– Мелинда Микаэлс, дочь Кэла Микаэлса, Ройс-ранчо. – Она грациозно двинулась в его сторону, протягивая изящную руку.

– Проклятие! Мелинда! Как давно все это было?!

– Почти девятнадцать лет назад.

– Я помню, что ты была чертовски хорошенькая девчонка, но, будь я проклят, сейчас ты превратилась в настоящую красавицу!

Мелинда величаво улыбнулась, хлопая длинными ресницами.

Высокий, хорошо сложенный загорелый мужчина с голубыми глазами, пышными, пепельного оттенка волосами и аккуратно подстриженными усами, Эндрю Клейтон был лет на пять моложе Тэннера. Он буквально излучал самоуверенность, граничащую с надменностью, и чувствовалось, что он считает себя неотразимым красавцем, перед которым не устоит ни одна представительница прекрасного пола.

Дрю сделал шаг в сторону и через плечо Мелинды бросил взгляд на молодую красотку, которая смотрела на него.

Когда он не ответил на очередную реплику Мелинды, та увидела, что его внимание приковано к кому-то за ее спиной. Обернувшись, она увидела, что Дрю неотрывно смотрит на Керу.

Мелинда нетерпеливо приказала Кере подойти, и когда девушка неохотно приблизилась, представила молодых людей друг другу.

В этот момент в магазин вошел Тэннер. При виде троицы он остановился как вкопанный. Глаза у него потемнели, тело напряглось. Дрю Клейтон не относился к числу людей, к которым он благоволил. Тэннер имел представление, что кроется под благочестивой внешностью этого мужчины.

Шагнув вперед, Тэннер откровенно проигнорировал Клейтона и обратился непосредственно к женщинам:

– Если вы уже покончили с делами, можете идти к повозке, а я заберу ваши покупки.

И слова, и суровость тона напомнили женщинам, что они и в самом деле покончили со всеми делами. Кера не замедлила направиться к выходу.

Возмущенная тем, что Тэннер столь нелюбезно с ней разговаривал с присутствии другого мужчины; на которого она пыталась произвести впечатление, Мелинда дерзнула на момент задержаться.

– Было очень приятно повидаться с вами, Дрю, – сказала она. – Надеюсь, мы еще увидимся. – И, с улыбкой помахав рукой, последовала за Керой.

Мелинда ждала, что Тэннер поможет ей сесть в повозку, но он лишь небрежно швырнул туда пакеты.

– Ты был груб по отношению к Дрю, Тэннер, – сварливо сказала Мелинда.

– Мне не нравится этот человек! – отрезал он.

– Но позволь, Тэннер…

– Тема для обсуждения закрыта, Мелинда, – жестко сказал он, и Мелинда поняла, что разговор на эту тему продолжать не следует.

Наконец Тэннер подвел ее к повозке, помог сесть рядом с Керой, после чего сам сел на месте возницы. Лицо у него было похоже на каменную маску.

Глава 12

– Ездит верхом так, будто родилась в седле, – с гордостью сказал Джекоб, глядя на всадницу, которая словно плыла по прерии.

Тэннер сидел на заборе кораля и смотрел на Джекоба, который скребницей чистил лошадь. После реплики Джекоба он поднял глаза и наблюдал за Керой до тех пор, пока она не скрылась из виду.

Тэннер видел, как возбужденно горели ее глаза перед выездом, когда она разговаривала с Джекобом. Он слышал, как девушка весело смеялась, болтая с Сарой на кухне и в саду, как напевала песню, собирая яйца. Однако она избегала встречаться с ним, если Тэннер сам не подходил к ней с каким-либо делом.

С Мелиндой все обстояло иначе. Она постоянно попадалась ему на глаза, старалась дотронуться до него и мурлыкала каким-то фальшивым голоском.

Кера лишь однажды продемонстрировала по отношению к нему теплые чувства. Это случилось после их возвращения из Додж-Сити.

Джекоб внес пакеты с покупками и разложил их на полу в передней, Тэннер взял несколько маленьких пакетов и один очень большой и отнес в гостиную, сказав, чтобы остальные принесли наверх позже.

После ужина все пришли в гостиную. Тэннер протянул один из пакетов Кере и попросил развернуть его.

– О-ох, – выдохнула девушка, обнаружив яркой расцветки клетчатую рубашку и шарф. – Глаза у Керы светились счастьем, когда она посмотрела на Тэннера. – Спасибо! Теперь я больше не стану портить свои блузки.

За первым пакетом последовали второй, третий и четвертый, и Кера с восторгом извлекала новые рубашки, а главное – что было совершенно удивительно! – хлопчатобумажные брюки своего размера!

Но самый большой сюрприз скрывался в большом пакете – там оказалось легкое седло из кожи и замши, отделанное узором ручной работы. От восторга и удивления Кера лишилась дара речи.

Она радовалась и благодарила Тэннера, пока не увидела зловещее выражение на лице матери.

Почувствовав себя виноватой, Кера повернулась к Тэннеру и робко спросила:

– А вы к-купили что-нибудь Мелинде?

Тэннер заметил недобрый блеск в зеленых глазах Мелинды, почувствовал ее гнев.

– Пока нет, – спокойно отреагировал он. – Но непременно куплю, когда она займется верховой ездой.

К действительности его вернул голос Джекоба. Тэннер не сразу понял, о чем речь, но по последним словам догадался, что старина Джекоб говорил о Кере.

– Однако эта маленькая леди – что-то совсем особенное! Да, сэр, совсем-совсем особенное!

Тэннер и без Джекоба знал, что Кера – удивительное создание. Он знал об этом, как никто другой. С момента появления Керы и Мелинды на Ройс-ранчо ОН постоянно наблюдал за обеими женщинами, мысленно фиксируя различия между ними. А различия эти были прямо-таки разительные!

Кера проявляла постоянный интерес к тому, что происходит на ранчо, ей хотелось как можно больше узнать о ведении хозяйства. Она любила лошадей, с интересом и волнением наблюдала за тем, как объезжают диких, вольнолюбивых животных.

Тэннер помнил, какие искорки зажигались в ее глазах, какое восхищение звучало в ее голосе, как звонок был ее смех, когда она наблюдала за поединком человека и лошади. А когда животное наконец признавало свое поражение, девушка радостно, словно счастливый ребенок, хлопала в ладоши.

Тэннер вспоминал, как в те давние годы Мелинду призывали научиться ездить верхом. Отказываясь, она ссылалась на запах, исходящий от лошадей, на страшную пыль и мучительную жажду.

Тэннер уже тогда понимал, что Мелинде не подходит роль жены хозяина ранчо. В случае необходимости жена должна уметь готовить и обслуживать табунщиков, которые гонят скот, а в отсутствие мужа – и управлять хозяйством.

Жене хозяина ранчо нередко приходится приносить жертвы, Она должна быть не только любящей, но и сильной, любить эту землю и этот образ жизни. Нет, Мелинда определенно не годилась на эту роль.

Прошло около четырех недель со дня приезда женщин, но Тэннеру это время казалось вечностью. Он разрывался между стремлением любить Керу как дочь и чувственным влечением к ней и на каждом шагу корил и осуждал себя. Ему приходилось отбиваться от скрытых и явных попыток Мелинды заловить его в свои сети.

Он чертовски устал от всего этого.

15
{"b":"105869","o":1}