212
онъ встрѣчается въ присушкѣ. Въ одномъ заговорѣ у Майкова просто говорится, что около печи „сидитъ баба сводница“). Хотя я выше и привелъ этотъ заговоръ въ числѣ другихъ редакцій мотива, но теперь долженъ оговориться. Эта редакція потерпѣла очень сильное вліяніе со стороны другого мотива, также разрабатывающагося присушками. Внѣшняя форма сохранилась та же, какую мы видимъ и въ другихъ пространныхъ редакціяхъ мотива огня. Но содержаніе почти все навѣяно другимъ мотивомъ. Не сохранилось даже сравненія съ огнемъ. Въ печи оказывается „стоитъ кунжа́нъ ли́тръ: въ томъ кунжанѣ литрѣ всякая веща́ кипитъ, перекипаетъ, горитъ, перегораетъ сохнетъ и посыхаетъ: и такъ бы…“ Эта картина уже изъ другого мотива, связаннаго не съ обрядомъ разжиганія огня, а съ обрядомъ варенія приворотнаго зелья. Варючи такое зелье, приговариваютъ: „Якъ дуже зелье кипитъ…“). Вотъ откуда взята картина заговора Майкова. Баба сводница, варящая приворотное зелье, явленіе, и по сію пору очень хорошо извѣстное по селамъ. Въ рѣдкомъ селѣ не найдется бабы съ такой репутаціей. Она-то и попала въ заговоръ. Такимъ образомъ, печь и баба сводница въ заговоры попали вовсе не вмѣсто Неопалимой Купины, какъ утверждаетъ Мансикка). До Неопалимой Купины отсюда еще очень далеко. — Далѣе, по тому общему правилу, что обрядъ въ эпической части приписывается въ концѣ концовъ необыкновенному существу, и простую бабу замѣнили также болѣе таинственныя и могучія существа. Легче всего, конечно, могла попасть сюда Баба-Яга. Она въ народномъ представленіи тѣсно ассоціирована съ печью. То она лежитъ на печи; то подъ печкой — изъ уголъ-въ уголъ. То, наконецъ, жарко распаляетъ печь, чтобы сварить свою жертву. Участіе въ присушкѣ вѣника могло двигать фантазію въ томъ же направленіи. Баба-Яга обыкновенно представляется съ метлою. Не даромъ метла попадаютъ и въ заговоръ). — Упомяну еще о трехъ дѣвицахъ-огневицахъ,
213
въ которыхъ Мансикка усмотрѣлъ отраженіе „Огненной Маріи“. Для меня появленіе этого образа въ присушкахъ не ясно. Думаю, что онъ попалъ сюда изъ заговора — Сисиніевой молитвы. Огневицы, по народному представленію, олицетвореніе лихорадочнаго жара, горячки. Вполнѣ естественно, что онѣ появились въ заговорахъ, имѣющихъ цѣлью какъ разъ „разжечь“ человѣка. „Имя мнѣ Огнія кипучая, какъ въ печи смольнима дровами сжгу человѣка“). Женщина изъ простой обратилась въ „огненную огневицу“ для того, чтобы усилить эффектъ изображающагося дѣйствія. Это извѣстный уже пріемъ симпатическихъ эпитетовъ. Онъ же наблюдается и въ другомъ заговорѣ, записанномъ Мансикка: „Стоит огненна избушка, огненны стены, огненны окна, кирпицьная пець, в этой пеце горят всякіе дрова, ёловы и сосновы, рожжыгают и роскаливают. Так бы у р. Б……“).
Одинъ изъ самыхъ распространенныхъ мотивовъ въ Европѣ принадлежитъ заговорамъ отъ крови и свиха. На немъ построенъ и извѣстный второй мерзебургскій заговоръ. Я имѣю въ виду часто встрѣчающуюся, какъ у насъ, такъ и на Западѣ формулу: „тѣло съ тѣломъ, кость съ костью, жила съ жилою“).
Варіанты ея у различныхъ народовъ я уже указывалъ въ морфологіи. Извѣстная статья Буслаева „О сходствѣ двухъ заговоровъ“ посвящена этому самому мотиву. Статья, во многихъ отношеніяхъ интересная, однако мало что даетъ для объясненія происхожденія мотива. А когда авторъ въ выраженіи русскаго заговора — „сбасалися, сцѣпалися двѣ высоты вмѣсто“ — усматриваетъ широкій розмахъ поэтическаго настроенія знахаря и сопоставляетъ его въ этомъ отношеніи съ былиннымъ стихомъ:
Высота ль, высота поднебесная,
Глубота ль, глубота окіанъ-море,
то онъ обнаруживаетъ странное непониманіе русскаго слова
214
„сбасалися“, которымъ, по его мнѣнію, заговоръ обогащаетъ русскій языкъ. (Заговоръ — изъ судебнаго дѣла 1660 г.). Это не вѣрно. Слово „сбасаться“ было въ то время уже извѣстно Далю изъ живого языка. Народъ имъ просто называетъ „лѣченіе“ знахаря. Басать — лѣчить. Поэтому и выраженіе „сбасалися, сцѣпалися двѣ высоты“ — означаетъ не неудержимое стремленіе неба и земли другъ къ другу, какъ думаетъ Буслаевъ, а всего лишь слѣчиваніе, сростаніе, сцѣпленіе двухъ вершинъ, конечностей, поврежденнаго сустава. Надо согласиться, что вся красота поэтическаго розмаха исчезаетъ. Разбираемый мотивъ очень древній. Мерзебургскій заговоръ извлеченъ изъ памятника X вѣка). Параллель ему указана Куномъ въ Атарва-Ведѣ). Формула входитъ въ самые разнообразные заговоры, но сама отличается удивительной устойчивостью и въ рѣдкихъ случаяхъ подвергается измѣненію. Самыя измѣненія бываютъ весьма незначительны и всегда почти въ одномъ направленіи: измѣненія числа членовъ формулы. Оно либо уменьшается, либо увеличивается. Но самый характеръ формулы сохраняется очень хорошо. Правда, Эберманъ приводитъ одинъ нѣмецкій заговоръ, въ которомъ формула подверглась, по его мнѣнію, сильному искаженію. Вотъ онъ:
,Ich rate dir von verrenkt
Streich’ Ader mit Ader,
Streich’ Blut mit Blut,
Streich’ Knochen mit Knochen
3 ).
По его мнѣнію, это непонятная и искаженная мерзебургская формула. Мнѣ кажется, что Эберманъ ошибся. Приведенный здѣсь заговоръ, по моему, отнюдь не является искаженіемъ мерзебургской формулы. Напротивъ, онъ даетъ ключъ къ пониманію того пути, какимъ создалась сама мерзебургская формула. Мнѣ кажется, Эберманъ потому счелъ ее искаженіемъ, что онъ неправильно понялъ, о какихъ тутъ жилахъ и костяхъ идетъ рѣчь. Когда читаешь
215
мерзебургскій заговоръ, тамъ это кажется вполнѣ понятнымъ. Когда тамъ говорится: „кость къ кости, жила къ жилѣ“, то естественно, что представляешь себѣ дѣло такъ: при свихѣ кости и жилы разошлись, и вотъ ихъ теперь составляютъ — кость къ кости, жила къ жилѣ. Когда подобное пониманіе приложишь къ нѣмецкому четверостишью, то дѣйствительно получается безсмыслица. Но дѣло обстоитъ нѣсколько иначе. Сопоставимъ нѣсколько данныхъ, имѣющихъ отношеніе къ разбираемому мотиву. Къ сожалѣнію, мнѣ удалось найти ихъ очень немного. Начнемъ съ четверостишья. Чѣмъ оно отличается отъ мерзебургской формулы? Главнымъ образомъ тѣмъ, что въ него вставлено слово Streich’. Для Эбермана это слово спутало всю формулу. Мнѣ, напротивъ, даетъ ключъ къ ея пониманію. Оно важно тѣмъ, что даетъ указаніе на дѣйствіе. Правда, дѣйствіе какъ будто безсмысленное. Но оно безсмысленно только при томъ представленіи о формулѣ, какое у насъ создалось благодаря мерзебургскому заговору. Допустимъ, что мы раньше не знали той формулировки. Допустимъ, что мы прямо встрѣтились съ нѣмецкимъ четверостишьемъ. Было бы тогда для насъ треніе жилы о жилу и т. д. безсмысленнымъ? Нѣтъ, оно было бы только непонятно. Мы бы спросили: какую жилу трутъ о какую, какую кость о какую? Вотъ и постараемся разрѣшить этотъ вопросъ. Есть заговоръ отъ свиха), читая который, знахарь долженъ сложить пальцы рукъ, вложивши ихъ одни между другими, и держать ихъ такимъ образомъ на больномъ мѣстѣ. Въ заговорѣ говорится: „кость къ кости прилагаетъ, кровь къ крови приливаетъ…“ Что при этомъ обрядѣ получается? А получается то, что мясо ложится къ мясу, суставъ къ суставу и т. д. Въ Германіи знахарка лѣчитъ заочно переломъ ноги. Для этого, она связываетъ вмѣстѣ двѣ ножки скамейки). Во Франціи знахарь, когда лѣчитъ отъ свиха, прикладываетъ свою голую ногу къ ногѣ больного, говоря: ante, ante, super ante, antete). Или дѣлаетъ