Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Шумящая вода, я пришел к тебе, / Зубную боль принес тебе, / Возьми ее днем и ночью, / И унеси в морскую глубину.

Я пришел к текучей воде успокоить мою зубную боль.

Я пришел к колодцу, / Потом к нему подошла дева Мария и спросила: / Что у тебя болит? / Я ответил ей — У меня сильная зубная боль. / Сказала мне Мария: / Возьми из этого источника два глотка в день Рождества…

К стр. 260

«Заклинаю моих свиней от хворобы. — Есть ли в доме свиньи? — Нет, в доме их нет. — Прошу, иди, загони их во двор и дай им ячменя. Та из них, которая будет есть ячмень, не должна остаться на ночь. В ней сидит болезнь». Нужно насыпать ячмень три раза и каждый раз произнести вышеуказанную формулу, давая ячмень свиньям (пол.).

К стр. 264

Человек берет камень, какой найдет, отмечает то место, где он лежал и произносит по нижеследующей форме: «Я сейчас взял этот камень, / И положил его на кость, / И давлю им на кровь, / Чтобы она немедленно остановилась».

К стр. 265

Я ставлю этот твердый камень, / Я прекращаю боль в моих костях…

К стр. 266

Как святой Петр, который некогда сидел на этом камне и плакал от боли… выздоровел за три дня, так и N…

Святая Аполлония, почему ты сидишь на камне? / Святая Аполлония, почему ты плачешь, / Я сижу здесь, я плачу, потому что у меня болят зубы.

Святая Аполлинария сидит на мраморной плите.

Святой Петр держит мрамор (лат.).

К стр. 267

Петр лежал, а его голова была под мраморным камнем.

К стр. 269

Дословно камень — ягодица (Ср. лат. fessum — слабый, изможденный).

Что это видно вдали? / Вдали видно поле. / Что находится посередине поля? / По середине поля лежит камень. / Что находится посередине камня? / Посередине камня есть отверстие, / В которое я отсылаю беду (нем.).

К стр. 270

Harten Stein — твердый камень (нем.).

К стр. 271

Я ставлю этот твердый камень (нем.).

К главе V

Пятая глава посвящена двум проблемам: доказательству первичности песенной формы заговоров и выявлению роли ритма и пляски в коллективных заклинаниях.

346

Познанский пытается доказать, что древнейшие заговоры, восходящие к коллективным чарам, носили песенный характер, а индивидуальные заклинания были прозаическими. Однако, многочисленые исследования этнографов однозначно показывают, что в древности все заговоры имели ритмизованную форму, независимо от того, пелись они или произносились. Необходимо отметить, что об этом писали исследователи уже в конце XIX — начале XX века. См., например, работу: Бюхер К. Работа и Ритм. М., 1923 (нем. изд.: Bucher K. Arbeit und Rhytm. Berlin, 1902).

Сама классификация заговоров, которую предлагает Познанский, представляется достаточно спорной, поскольку он делит их на вредоносные (наговоры) и направленные против колдовства или оберегающие от него, но не различает заклинания, пожелания и описания магических действий. Поэтому ему и трудно отнести к какой-либо определенной группе заговоры, в которых призывается гибель на источник болезни.

Между тем, значение жанровых дефиниций применительно к заговорам была осознана еще средневековыми демонологами и подтверждена в последующих исследованиях. (См. статью «Заговоры» в кн.: Robbins R. Encyclopedia of witchcraft and demonology. N. Y., 1959, p. 85–89.

Необходимо отметить и существенное различие между знахарем и шаманом, которое Познанский не всегда принимает в расчет. Оно заключается в том, что, в отличие от шамана, знахарь не является посредником в сношениях между людьми и невидимым миром богов, духов и умерших предков. Он прежде всего исцелитель болезней, опирающийся и на язычество, и на христианство одновременно. Вот почему нельзя механически переносить на знахаря те особенности, которые выявлены исследователями шаманизма.

К стр. 285

Распевки (пол.); погребальные песни (нем.); игровые (пол.).

К стр. 287

Спировица (спорынья) — болезнь яблонь.

К стр. 291

Состязания певцов (греч.).

К стр. 302

Заклинание (лат.).

К стр. 306

Лихорадка, оставь меня, / Я не дома (нем.).

К стр. 308

Рано, рано, раненько, / Пока не взошло солнышко, / Жиды лежащего пана взяли, / Он трясется, а они спрашивают: / — Пан, у тебя лихорадка? / — Пусть у того лихорадка будет, / Кто о смерти моей не забудет (чеш.).

К стр. 309

Рано, рано, раненько, / Пока не взошло солнышко (чешск.)

К стр. 12

На бурбонском наречии: «Когда Иисус нес свой крест, встретился ему иудей по имени Марк-Антоний и сказал ему: „Иисус, ты дрожишь“. Христос ему отвечал: „Нет, не испытываю я ни дрожи, ни трепета“, и тот, кто произнесет эти слова в сердце своем, никогда не будет знать ни жара, ни озноба. И повелел Господь всем болезням — бугорчатке, четырехдневной малярии, перемежающейся лихорадке, родильной горячке покинуть тело этого человека Иисус, Мария, Иисус» (фр.).

Когда наш Спаситель Христос увидел крест, на котором его должны были распять, по его телу прошла дрожь. Иудей сказал ему: «Воистину у тебя лихорадка». Иисус ответил ему: «У того кто верит в меня при этих словах не будет ни лихорадки, ни жара». Аминь. Аминь. Аминь (англ.).

347

К стр. 310

Рано, рано, раненько,

К стр. 311

Пусть пойдет дождь / И омоет нас с ног до головы / И с подошв наших уйдет в землю, / Из земли — в родники, / И напоит иссохшую землю, / Пусть пойдет дождь (фр.).

К стр. 312

Мы идем по селу, / А облака — по небу, / Мы быстро, а облако — быстрее, / Облако нас обогнало / Хлеба, виноградники полило (серб.).

К стр. 313

Умоляем всевышнего Бога / Послать росистый дождик (серб.).

К стр. 317

Ой, на Купале огонь горит, / А у Ивана сердце болит, / Пусть болит, пусть знает, / Пусть другую не берет, / Пусть одну Ганну берет.

Как наш Купала будет красивый, / Пусть и наши огурцы будут такие же красивые (пол).

К стр. 319

Наш Спаситель пахал. / Как он пахал? / Всегда туда и сюда, / Направо и налево, / Вдоль и поперек, / В конце концов выпахал трех червей: / Первого — черного, / Второго — белого, / Третьего — красного / Черви умерли (нем.).

Сим у NN пусть все черви умрут (нем.).

К стр. 320

Я пахал пашню, / [На этой пашне] нашел трех червей, / Первый был белый, / Второй — черный, / Третий — красный (нем.).

348

Список источников, упоминаемых Н. Ф. Познанским

Библиографические сокращения

ЖМНП — Журнал Министерства народного просвещения. СПб.

ЖС — Живая старина. СПб.

ИОЛЕАиЭ — Известия Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии при имп. Московском университете

ОРЯС — Отделение русского языка и словесности имп. Академии наук

РГО — Имп. Русское географическое общество. СПб.

РФВ — Русский филологический вестник. Варшава

СХИФО — Сборник Харьковского историко-филологического общества. Харьков

TACK — Труды Архангельского статистического комитета. Архангельск

ЭО — Этнографическое обозрение. М.

Азадовский М. Заговоры амурских казаков ЖС, 1914, вып. 3/4, прил., с. 5–15.

Алмазов А. И. Врачевальные молитвы Летопись Ист. — фил. общ-ва при имп. Новороссийском ун-те. Одесса, 1900, т. 8, с. 367–514.

Алфавитный указатель славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Москва, 1858.

Андерсон В. Роман Апулея и народная сказка. Казань, 1914, т. 1.

Аничков Е. «Микола угодник» и «св. Николай». СПб, 1892 (Зап. Нео-филол. общ-ва при имп. СПб. ун-те., вып. 2, № 2).

Аничков Е. Весенняя обрядовая песня на Западе и у славян. СПб, 1903, ч. I.

112
{"b":"104986","o":1}