Литмир - Электронная Библиотека
A
A

„Уговарюю, упрашую суроцы, притчи, ску́лу, статьцё, лихотьцё, жаноцкія, хлопецкія, молодзицкія, дзявоцкія, стрѣшныя, попярешныя, поцѣшныя, радосныя, жалосныя, придумныя, примовныя, приговорныя“).

Каждый изъ этихъ эпитетовъ указываетъ или на способъ порчи или на лицо, причинившее порчу. Часто среди эпитетовъ послѣдняго рода попадаются и такіе: „и паньскія, и цыганьскія, и жидовськія, и поповськія“). Перечни

81

бываютъ иногда гораздо длиннѣе приведенныхъ. Иногда весь заговоръ можетъ состоять изъ одного такого пространнаго ссыланія. Однако надо замѣтить, что длинные перечни среди заговоровъ европейскихъ особенно характерны для русскихъ и вообще славянскихъ. Это, мнѣ кажется, отчасти указываетъ на принадлежность русскихъ заговорныхъ формулъ къ болѣе ранней ступени культурнаго развитія сравнительно съ западно-европейскими. У нѣмцевъ перечни обыкновенно короче, встрѣчаются рѣже и указываютъ чаще на качество болѣзни, а не на ея причину.

Fruchtbom, ik klag [dat] di,

De riten Jicht,
De fleigen Jicht,
De stęken Jicht,
De schwellen Jicht,
De brennen Jicht,
De gęl Jicht,
De schwart Jicht,
De blage Jicht… 1 ).

У французовъ перечень встрѣчается еще рѣже.

Feu rouge, feu bleu, feu violet, feu ardent, feu Saint-Antoine).

Перечень, указывающій на источникъ болѣзни, у нѣмцевъ встрѣчается обыкновенно въ другомъ видѣ.

Hat dir ein Mann geschadet, -

So helf dir unser lieber Herr Gott.
Hat dir ein Weib geschadet, —
So helf dir unsere liebe Frau.
Hat dir ein Knecht geschadet, —
So helf dir unser lieber Herr u. s. w. 3 ).

Заговоры подобной конструкціи есть у западныхъ славянъ и у русскихъ.

82

Не менѣе подробны и перечни частей тѣла.

„Выходзиця, уроцы… зъ раба божаго, зь яго съ щираго сэрца зъ рациваго живота, съ черныя печани, изъ бѣлаго лёхкаго, исъ потроха, изъ голосной гортани, зъ ясныхъ вочей исъ слуховыхъ вушей, изъ боявыхъ ноздрей, изъ буйныя головы, изъ бѣлыхъ рукъ“ и т. д.). У Алмазова во врачебныхъ молитвахъ встрѣчаются такіе же перечни. Отъ народныхъ они однако отличаются тѣмъ, что въ нихъ отсутствуютъ эпитеты, любимый пріемъ народнаго творчества.

„Господи пресвятыи отче всемогаи. вечныи боже. отжени діавола и всякую болѣзнь. отъ раба своего сего. имрк. отъ главы. и отъ власъ. отъ верха. отъ тѣмени. отъ лица. отъ очію. отъ ушію. отъ ноздрію“ и т. д.).

Польскій заговоръ также выговариваетъ z żułtej kości, z krwi czerwonej etc.).

Нѣмецкій: Ich beschwöre dich Gesicht oder Gicht… dass du mir am Gehirn, an den Augen, an den Schultern, am Rücken, am Herzen, an den Lenden… und an allen Gliedern meines ganzen Leibes (nicht schadest)…).

Французскій: Mal, si tu es dans le corps, sors du corps; si tu es dans la chair, sors de la chair; si tu es dans les os, sors des os; si tu es dans la moelle etc.).

Англійскій:

I charge thee for arrowschot,

For doorschot, for wombschot,
For eyeschot, for tungschot,
For leverschote, for lungschote,
For hertschote — all the maist 6 ).

У индусовъ мантра также подробно перечисляетъ члены тѣла, отдавая каждый изъ нихъ подъ покровительство особаго божества.

83

Que Hari protège ta bouche et le destructeur de Madhu l’os de ton nez; que le glorieux Krishna protège les deux yeux, et ľépoux de Râdhikâ ta narine etc.).

Или формула у нихъ принимаетъ нѣсколько иной видъ. Сначала перечисляется рядъ божествъ-покровителей, а потомъ уже рядъ членовъ тѣла, нуждающихся въ защитѣ.

Que Brahmânî, Mahesvârî, Kaumârî, Indranî… etc. protègent ma tête, ma bouche, mon cou etc.).

У европейскихъ народовъ параллели къ этимъ формуламъ представляютъ уже встрѣчавшіеся намъ заговоры, въ какихъ противъ каждаго вида болѣзни призывается на помощь особый святой. Я приводилъ нѣмецкій образецъ. У французовъ находимъ такой, напримѣръ, заговоръ:

Saint Cloud, contre les furoncles.

Saint Marceau, contre le torticolis.
Saint Ouen (ouïe), contre la surdité etc. 3 ).

Весь онъ состоитъ изъ ряда такихъ фразъ, отличающихся другъ отъ друга именемъ святого и названіемъ болѣзни. Но еще болѣе сходства съ восточными заговорами представляетъ слѣдующій старинный заговоръ, сохранившійся въ рукописи VIII вѣка. Гедо возстановляетъ его такъ: Caput Christi, Oculus Isaiae, Frons… Nassium Noe, Labia… Lingua Salomonis, Collum Temathei, Mens Beniamin, Pectus Pauli, Unctus Iohannis, Fides Abrache. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Sabaoth). Гедо ставитъ этотъ заговоръ въ связь съ другими такого же характера и объясненія имъ ищетъ въ заклинаніяхъ древняго Египта. „Заклинаніе Нибамона начинается заявленіемъ, что „чародѣйская сила Псару (паціентъ), сына госпожи Тентнубиты, есть сила Озириса-Атуму, отца боговъ“. Но такъ какъ это утвержденіе слишкомъ обще и недостаточно для того, чтобы запугать выходца съ того свѣта, заклинатель перечисляетъ части головы Псару и показываетъ, что всѣ онѣ

84

обладаютъ божественными чарами. „Магическая сила лѣваго его виска есть сила виска Туму. Сила его праваго глаза есть сила того же глаза Туму, который пронизываетъ своими лучами тьму. Сила его лѣваго глаза — сила того же глаза Горуса, истребляющаго тварь“. Если и послѣ этого заклинанія нечистый духъ все еще не отступается, то ему объясняютъ, что каждый членъ Псару есть, такъ сказать, отдѣльный богъ. „Его верхняя губа — Изида, нижняя губа — Нефтисъ, шея — богиня, зубы — мечи, тѣло — Озирисъ, руки — божественныя души, пальцы — синія змѣи, ужи, дѣти богини Селкитъ, бока — два Амоновыхъ пера, спина — становой хребетъ Сибу, животъ — Ну“ и т. д.).

23
{"b":"104986","o":1}