Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава четырнадцатая

Со стороны это выглядело жутковатым повторением сцены перед казнью, когда с речью к пиратам обратился Дентиус, только теперь на перекладине шеста стоял Чейсон Фаннинг, и речь он держал перед экипажами всех шести кораблей флота. По такому случаю суда связали канатами, не слишком заботясь о сохранении боевого порядка. Члены экипажей сидели или стояли, и их темные силуэты отбрасывали длинные тени в свете направленных на Фаннинга прожекторов.

Адмирал активно помогал себе мегафоном.

— Мы прошли долгий путь от дома. Мы перенесли тяготы и испытания сражением, а я все еще не сказал вам, зачем нам все это. Теперь скажу.

Собрание отозвалось негромким ропотом. Хайден Гриффин, устроившийся на байке в темном уголке, напряг слух, пытаясь разобрать, что говорят стоящие неподалеку. Недовольство в них боролось с уважением. Фаннинг проявил мужество и решительность в бою с пиратами, но потом позволил Дентиусу и его людям сбежать. Среди слушателей были те, на ком навсегда остались шрамы от пыток мучителей.

Причина должна быть веская, подумал Хайден, понимая, что о том же думают и все остальные.

— Прежде чем объяснить цель нашей миссии, — продолжал адмирал, — я хочу рассказать вам одну историю. — Он поднял руку, предвосхищая возможные возражения. — Это не анекдот для вечеринки, который рассказывают, чтобы расположить к себе публику. Знаю, вы устали, но мой рассказ поможет вам понять нашу цель. Вообще-то это история о пиратах.

Двести лет назад зима еще не была тем тихим местечком, каким мы знаем ее сейчас. — Адмирал сделал едва заметную паузу, но если он ожидал смеха, то его не последовало. — Мы только что столкнулись с современной армадой, но армия Дентиуса не идет ни в какое сравнение с бандитскими силами того времени. Когда-то пиратские флоты пробивались в самое сердце цивилизованных наций. Отнимали солнца. Добирались едва ли не до самого Кандеса. И самым великим пиратом той эпохи был Анетин.

Образованный человек с утонченным вкусом. Щеголь. Обычно такие люди становятся самыми свирепыми убийцами, и Анетин занимал среди них первое место. Разорял княжества Кандеса, терроризировал приграничные территории Слипстрима и в конечном итоге навлек на себя гнев всего мира, собравшего огромный флот с привлечением кораблей из большинства государств Вирги. И они загнали его в угол.

Вы, наверно, подумали, что причиной такой реакции стали злодеяния, чинимые Анетином. Большинство считают так и поныне. И наше правительство всегда делало вид, что охота на этого разбойника была вызвана состраданием к пострадавшим и заботой о собственных гражданах. Но истинная причина в другом.

Причина в том, что Анетин украл одну особенную вещь, предмет на первый взгляд малозначительный и не имеющий особой ценности. Когда об этом узнали главы государств Вирги — и в особенности княжеств Кандеса, — они не тратили время попусту. Никакие насилия и убийства никогда не вызвали бы такого мгновенного отклика, как эта кража.

Фаннинг остановился. Аудитория притихла, смущенная, растерянная, но и заинтригованная. Несколько секунд адмирал вглядывался в темноту, словно собираясь с мыслями. Лицо его было серьезно.

— Решение о снаряжении данной экспедиции было принято после того, как внимание адмиралтейства привлекли некоторые факты. Мы все знали об угрозе со стороны Мавери, но понимали, что угроза эта никогда не была значительной. Мы обладали надежными средствами зашиты от таких, как они. Но позвольте спросить вас вот о чем. Те ракеты, что они обрушили на нас… тот обстрел, что стал сюрпризом для многих и повлиял на решение Кормчего выслать флот… Многие из вас были свидетелями той атаки. Вы — люди военные. Ответьте, в чем смысл того обстрела?

Кивнув себе самому, адмирал продолжил:

— То нападение было намеренной провокацией, рассчитанной на то, чтобы отвлечь наши силы. Но почему Мавери решилось на такие действия, прекрасно понимая, что мы уничтожим их флот в последующем сражении?

Публика снова заволновалась.

— Потому что они не одни! — крикнул кто-то.

— Вот именно. У них есть союзники. Точнее, один союзник, который вознамерился присоединиться к ним, чтобы совместно сокрушить Слипстрим. И этот союзник — Формация.

Формация Фалкон — наш самый могущественный сосед. Мы почти не имели с ними дел, потому долгое время наши курс расходился с курсом Фалкона. Прежде мы никогда не привлекали к себе их внимание. Даже тогда, когда захватили Эйри. Власть в Формации принадлежит бюрократии. Это суперконфуцианское государство, управляемое кастой холодных, бесстрастных клерков. Они — фанатики, поставившие своей целью управлять всей Виргой и увидевшие в Слипстриме трофей, достойный их внимания.

Мы могли бы отразить вторжение ныне существующего флота Формации. Я просил Кормчего не поддаваться на отвлекающий маневр Мавери. Чтобы противостоять нападению Формации, нам потребовались бы все наши корабли. Но месяц назад стало известно, что Фалкон создает новое оружие, которым собирается уничтожить нас.

Пока Фаннинг рассказывал о секретной верфи Формации и строящемся там дредноуте, Хайден страдал от противоречивых эмоций. Перспектива поражения Слипстрима отзывалась радостью в его душе. С другой стороны, если Формация Фалкон займет завоеванные территории Эйри, они уже никогда от них не откажутся. Народ Эйри подпадет под власть бездушной диктатуры печально известной бюрократии, подвергнется насильственной ассимиляции, а Эйри навсегда исчезнет из истории Вирги.

— …Никакие союзники не придут нам на помощь, — говорил Фаннинг. — Следовательно, нам нужно чудо. И вы пришли сюда, в зиму, чтобы сотворить это чудо.

Представьте, что будут рассказывать о вас! Все вы по окончании экспедиции будете внесены в список героев Слипстрима. Потому что именно нам суждено уничтожить флот Формации Фалкон!

Потрясенная аудитория приветствовала эти слова безмолвием. Фаннинг огляделся с хитроватым выражением на лице.

— Уж не рехнулся ли он? Этот вопрос вы задаете себе сейчас. Как шесть кораблей — и призрак одного седьмого, о котором мы никогда не забудем, — могут противостоять сотне крейсеров и авианосцев Фалкона?

Я скажу вам как.

Существует оружие, которое обеспечит нам безусловное тактическое преимущество перед кораблями Фалкона. Оно даст нам возможность маневрировать во тьме и тумане, как если бы мы находились в ясном и чистом воздушном пространстве. Оно позволит нам лететь, делать виражи и совершать повороты в полной темноте со скоростью двести миль в час, все время держа корабли Формации на прицеле. Мы пришли в зиму, чтобы забрать это оружие!

Слабый лепет протеста, крики радости и жаркие споры наполнили темноту. Фаннинг жестом призвал к тишине.

— Пожалуйста! Я уже слышал все возражения. Если такое оружие существовало, то почему его не использовали? Почему его нет у Формации Фалкон.

Причина, — продолжал он уже спокойнее, — имеет отношение к Кандесу.

Солнце Солнц излучает радиацию, которая влияет на определенного типа машины. Радар — вот одно из устройств, которые не работают в пределах Вирги, хотя повсюду во вселенной он исправно выполняет свои функции. Построить радарный прибор может любой, это всего лишь электрическое устройство. Вы все знаете про электричество, мы используем его для освещения и электролиза. Но получить из радара что-нибудь, кроме шума, здесь, в Вирге, это уже другой вопрос.

Есть способ заставить электрические устройства работать чисто. Тайна была утеряна двести лет назад, украдена с флагмана одного из княжеств Кандеса одним из самых легендарных персонажей в истории.

Фаннинг рассмеялся.

— Да. Мы возвращаемся к Эмилю Анетину. Его история сильно смахивает на миф. Она и была мифом, пока мы не посетили туристический город и я не увидел карту своими собственными глазами. Только тогда я позволил себе по-настоящему поверить, что легенда о сокровище Анетина — чистая правда.

Хайден невольно улыбнулся. Сдержанная реакция объяснялась тем, что люди уже услышали слишком много невероятного. Еще одно нелепое дополнение к куче небылиц — ну и что с того?

37
{"b":"104905","o":1}