Литмир - Электронная Библиотека

– Генри с помощниками работал вплоть до захода солнца. Им понадобится еще день или два, но общие контуры уже проступают, и все это выглядит просто великолепно.

– А фонтан они еще не собрали?

– Фонтан?

– Ну да… Это будет очень красиво – пять зубчатых уступов посреди круглого бассейна. Мистер Генри понять не может, зачем его разобрали. Насколько он помнит, фонтан всегда был здесь. Мы планируем разбить вокруг него настоящий ирландский парк.

– Ты просто бесподобна.

Так же, как и один благородный: мужчина, мысленно заметила Кэролайн, который щедр, добр и ласков к маленьким девочкам с котятами на руках. А еще просто великолепен в постели и очень чуток к желаниям женщины…

– В сущности, я лишь позволила людям делать то, чего им хотелось многие годы. Мистер Генри едва не заплясал от радости, когда я поинтересовалась, нельзя ли каким-то образом улучшить фронтальный пейзаж. Именно тогда он и показал мне разобранный фонтан.

– В таком случае понятно, почему внизу на окнах не осталось ни одной портьеры.

– Так миссис Гладдер их уже сняла?

– Не только сняла, но и сожгла, – улыбнулся Дрейтон. – И должен добавить, что проделала она это с немалым энтузиазмом – Его улыбка стала еще шире. – Кстати, предупреждая твой возможный вопрос… Подъездная аллея снова усыпана ракушками. Это сделали уже во второй половине дня. И слой настолько толстый, что Обри даже подвернул лодыжку когда возвращался вечером из местного паба.

– Ты как будто даже рад, что с твоим другом случилась неприятность…

Дрейтон пожал плечами.

– Симона права: Обри – ханжа и зануда. Для меня вообще загадка, как он стал моим другом.

– Чем же он вызвал твою немилость?

Улыбка на лице Дрейтона несколько померкла, глаза потемнели. Его взор устремился к противоположной стене.

– Он настойчиво советует мне держаться от тебя подальше.

– Очень мудрый совет, – проговорила Кэролайн, спуская ноги на пол и выскальзывая из объятий Дрейтона. – И нам следует к нему прислушаться. На мой взгляд, Обри – настоящий друг.

– Настоящего друга в первую очередь заботило бы мое счастье.

Кэролайн между тем присела на скамеечку для ног.

– А чем занимались девочки, пока я спала?

Дрейтон приподнял брови:

– Ты так резко меняешь тему…

– Я делаю это вполне осознанно, – кивнула Кэролайн. – Так чем занимались девочки?

– Ну, утром у них были уроки… – Вытянув ноги и откинувшись назад, Дрейтон завел руки за голову. – Ты была права насчет миссис Миллер, она действительно похожа на добрую бабушку. Мне она понравилась. Ну а после обеда я вместе с Обри и Хейвудом вывел девочек на двор, чтобы миссис Миллер могла от них немного отдохнуть.

– И как ваша компания развлекалась?

– У Симоны состоялся первый урок фехтования. И дои жен сказать, у девочки есть способности.

– Меня это совсем не удивляет.

– Потом Фиона нашла на конюшне раненого бельчонка…

– О Боже! Надеюсь, для нее это не было слишком большим потрясением?

Дрейтон тихо засмеялся, его глаза заискрились.

– Она наложила ему на поврежденную лапку шину и заставила Хейвуда разыскать подходящую клетку. На тот случай, если у ее котенка вдруг обнаружатся дурные манеры и проснется охотничий инстинкт.

Кэролайн тоже засмеялась, но тут же остановилась.

– И этот бельчонок сейчас в доме?

– Да, в комнате Фионы, – беспечно ответил Дрейтон, как будто белки были самыми обычными домашними животными. – К твоему сведению, его зовут Скуттером.

– А вдруг он больной?

– Если не считать лапы, выглядит он вполне здоровым. По крайней мере аппетит у него отличный. Ты когда-нибудь наблюдала с близкого расстояния, как едят белки? Они перемалывают орехи как маленькие мельницы. Ты даже не представляешь, как это забавно.

Да, эту сцену она пропустила… Она не стояла рядом с Дрейтоном и не смеялась вместе с ним, глядя, как Скуттер грызет орешки. Кэролайн вдруг стало грустно. А еще она почувствовала острую боль оттого, что сейчас сидела в стороне от него, отчаянно желая вернуться к нему на колени.

– Кэролайн, что-то не так?

– Да нет, я просто задумалась. Судя по всему, ты замечательно провел день.

– Да… Все это было даже интереснее, чем забивать в пушку заряд.

– Ты, наверное, скучаешь по армейской жизни?

Несколько секунд Дрейтон молчал.

– Какая разница, где командовать? – проговорил он наконец. – Удовлетворение в чем-то иное, но во многом схожее. – Пожав плечами, он поднялся с кресла. – В общем, могу сказать, что к внезапно изменившимся обстоятельствам своей жизни я приспосабливаюсь значительно быстрее и безболезненнее, чем ожидал.

Кэролайн тоже встала, готовясь расстаться с Дрейтоном и очень надеясь, что при этом между ними не возникнет неловкости.

– На мой взгляд, сейчас ты выглядишь более счастливым, чем два дня назад, когда зашел в мою мастерскую.

– Три дня назад, – поправил Дрейтон.

– Возможно… Ну ты понимаешь, что я имею в виду.

Он кивнул и задержал на ней взгляд.

– Ты тоже выглядишь гораздо более счастливой.

Разумеется… Однако она не станет этого признавать, чтобы он, чего доброго, не возгордился.

– Я всегда была вполне довольна своей жизнью.

– Ты понимаешь, что я имею в виду.

– Да, конечно.

Подняв руку, он медленно провел кончиком пальца по ее носу.

– Могу ли я пригласить вас в свою постель, дорогая леди Кэролайн?

– Нет, не можете, – почти прошептала она, меж тем как ее сердце отчаянно призывало согласиться.

– В таком случае между нами следует поскорее создать преграду из двух дверей, – произнес Дрейтон, опуская руку. – Пообещай мне, что после моего ухода не полезешь снова наверх.

– Хорошо, – согласилась Кэролайн. – Я продолжу работу внизу. Очень тихо, чтобы не помешать тебе спать.

С печальной улыбкой Дрейтон посмотрел на открытую дверь, ведущую в его гостиную.

– Ну а если тебе надоест твоя разрушительная деятельность… – тихо сказал он и, взяв Кэролайн за плечи, наклонил голову.

Прикосновение его губ было таким мягким, таким приятным… Она невольно подалась ему навстречу. Никогда… ни когда в жизни ее так не целовали. Так нежно, так сладостно, с такой глубинной страстью.

А уже через мгновение она осталась одна, слегка покачиваясь и пытаясь вспомнить, как нужно дышать, между тем как за Дрейтоном с легким щелчком закрылась дверь.

Опустившись в кресло, еще хранящее тепло его тела, она подтянула ноги, обхватила их руками и устремила взгляд на закрывшуюся дверь. И смотрела на нее до тех пор, пока та окончательно не исчезла за пеленой слез.

Глава 11

Дора оказалась права. Побег от решения нескончаемого потока вопросов, пара часов свободы и покоя – именно это ей требовалось ей для того, чтобы поднять себе настроение.

День выдался просто замечательный: было тепло, ярко светило солнце, в прозрачном голубом небе неспешно проплывали белые пушистые облака, похожие на клочья ваты. Остановившись на крытом крыльце кондитерской, Кэролайн оглядела тихую улицу. Это селение, находившееся по соседству с их имением, представляло собой разительный и такой восхитительный контраст по сравнению с шумным, переполненным людьми и покрытым сажей Лондоном.

Здесь тебя с дружелюбной улыбкой приветствовал каждый встречный, возницы не были охвачены маниакальным желанием куда-то успеть. Владельцы лавок всегда рады поболтать с покупателем и исполнить его малейшую прихоть, что удивительно, они не только не заговаривали о цене товара, по и принимали такой вид, будто их оскорбляло само ваше намерение оплатить покупку.

После двухчасовой прогулки по деревне Кэролайн все еще с трудом верила в то, что подобная идиллия может существовать. Так же, как и в то, что хозяином всего этого является Дрейтон. Но самым удивительным было то обстоятельство, что последнее не вызывало у местных жителей недовольства.

34
{"b":"104355","o":1}