Литмир - Электронная Библиотека

Бобби Смит

Обещание пирата

Пролог

Мексиканский залив, 1849 год

– Капитан Шарк![1] – Льюис Граймс, служивший помощником капитана на корабле «Банши», невзирая на ранний час, забарабанил в дверь капитанской каюты.

Человек, известный под прозвищем Шарк, пробудился ото сна и, громко выругавшись, поднялся с уютной койки. Он быстро оделся и, широко распахнув дверь каюты, рявкнул:

– Какого черта?! – Длинные темные волосы Шарка разметались по лицу, глаза пылали гневом. Он обладал массивным телосложением и грозно возвышался над невезучим матросом, который осмелился потревожить его покой.

Да, не зря Шарка прозвали грозой морей, подумал, слегка струхнув, Граймс. Ходили слухи, что при налетах Шарк никого не оставляет в живых. Капитан сильно смахивал на сатану, да и норов у него был воистину дьявольский. Граймс видел его в гневе и знал, что лучше капитана не злить.

Он нервно сглотнул и, собравшись с духом, выпалил.

– Корабль, сэр! Мистер Джонсон заметил корабль по левому борту!

– Корабль, говоришь? – Шарк еще больше помрачнел. Не хватает еще, чтобы власти нашли у него запрещенные товары!

Капитан выбежал из каюты, и Граймс, облегченно вздохнув, прислонился к стене, но тут же выпрямился и поспешил вслед за капитаном.

Когда Шарк появился на палубе, к нему подошел первый помощник Уилл Джонсон – темноволосый громила, почти столь же суровый, как и сам капитан.

– Ну что там? – отрывисто осведомился Шарк.

Уилл указал туда, где на горизонте виднелись белые паруса.

– Похоже, они плывут в нашу сторону.

Шарк выхватил у помощника подзорную трубу, навел ее на корабль и долго его разглядывал. Нет, это явно не представители власти, а утлое торговое суденышко. Можно не переживать за контрабанду.

– Придерживайся прежнего курса, Уилл. Пора нам повеселиться.

Шарк не собирался упускать столь легкую добычу, но Уилл был озадачен.

– Уж не хотите ли вы сказать, сэр…

– Ты, кажется, собрался обсуждать мои приказы? – Шарк смерил Уилла ледяным взглядом.

Уилл недоверчиво покосился на него: он знал, что Шарку лучше не перечить.

– Никак нет, капитан.

– Вот и прекрасно. – Шарк с хищной улыбкой покосился на ничего не подозревавший фрегат. Давненько они уже не брали корабли на абордаж!

– Я просто тревожусь за груз, – извиняющимся тоном пояснил Уилл. Под «грузом» он подразумевал сотни закованных в цепи чернокожих, которых разместили в трюме. Рабов везли в Луизиану, и они стоили гораздо дороже добычи, которой можно поживиться на торговом судне.

– Не бойся, – отмахнулся Шарк. – Мы нагрянем быстро и внезапно. Ничего не потеряем, только обретем.

Чуть помедлив, Уилл кивнул и отправился к рулевому, чтобы дать ему новые указания.

Капитан Адам Трент прогуливался по палубе «Ветерка», главного торгового судна компании «Полумесяц», со своей невестой, Элизой Клейтон, и наслаждался морской прохладой. Адам был высок, строен, темноволос и темноглаз, обладал правильными чертами лица и имел вид человека, привыкшего повелевать.

Однако сегодня Адам охотно поручил все обязанности своему первому помощнику, Бо Гамильтону. С тех пор как несколько дней назад они отплыли из Хьюстона, Адам почти не уделял времени Элизе и сегодня решил наверстать упущенное.

Они остановились у поручня, и Адам, обняв невесту за талию, поднял на нее нежный взгляд. Без сомнения, эта миниатюрная, стройная блондинка создана для него. Они встретились на балу в Хьюстоне немногим больше месяца назад и влюбились друг в друга с первого взгляда.

Вообще-то у Адама и в мыслях не было жениться. Ему нравилась холостяцкая жизнь, он слыл любимчиком дам, но, познакомившись с Элизой, на удивление быстро сделал ей предложение.

Теперь в сопровождении Одиль, незамужней тетушки Элизы, они плыли в Чарлстон, где Элизе предстояло познакомиться с сестрой Адама Бекки. Потом они сыграют свадьбу. Адам с нетерпением ждал этого дня: ведь он еще никогда не был по-настоящему влюблен.

– У меня кое-что для тебя есть… – Адам протянул Элизе маленькую коробочку, инкрустированную драгоценными камнями.

– Что это, Адам? – спросила она с детским восторгом.

– Открой – и увидишь. Надеюсь, тебе понравится.

Открыв коробочку, Элиза обнаружила два медальона в форме полумесяца на золотых цепочках.

– Ах, Адам, какая прелесть!

– Я специально заказал их для нас, – пояснил Трент. – Ведь если бы я не приехал в Хьюстон по делу компании «Полумесяц», мы бы никогда не встретились.

Элиза протянула ему медальон.

– Надень, пожалуйста…

Повернувшись к жениху спиной, она подняла пышную гриву золотых волос, и он застегнул цепочку. От прикосновения его теплых пальцев по спине Элизы побежали мурашки.

– Спасибо, Адам, это так мило. Клянусь, я никогда-никогда не сниму этот медальон, – пообещала она. Больше всего Элизе хотелось кинуться Адаму на шею и расцеловать его, но она сдержалась и достала из коробочки второй медальон.

– Теперь твоя очередь…

Адам терпеливо ждал, когда невеста справится с застежкой; потом она просунула медальон под его рубашку.

– Пусть висит рядом с сердцем. Хочу, чтобы в нем всегда было место для меня, – пояснила Элиза, и лицо ее осветилось любовью.

Их взгляды встретились. Влюбленных сжигало желание, но они знали, что им придется подождать. Зато каким прекрасным рисовалось обоим будущее!

Адам поднес руку невесты к губам, чтобы запечатлеть на ней нежный поцелуй, но когда заметил вдали мчавшийся к ним на всех парусах клипер, то тотчас забыл о снедавшей его страсти. Уж слишком резво несся этот корабль, по бокам которого зловеще сверкали пушки…

– Элиза… – проговорил Адам, стараясь не выдать волнения. – Я хочу, чтобы ты спустилась в каюту к тете Одиль и не поднималась на палубу, пока я не позову.

Глава 1

Как только Элиза скрылась из виду, Адам окликнул Бо, и тот сразу насторожился, почувствовав в голосе друга тревогу; передав штурвал рулевому Робу, он поспешил на зов.

Высокий, стройный и обходительный Бо Гамильтон во всем походил на Адама, только был светловолос. Они дружили с детства, были совсем как братья и свято верили, что вместе им по плечу любое дело.

Адам и Бо любили море. С юности они плавали вместе. Когда у Адама умерли родители, он унаследовал фирму «Полумесяц» и сделал Бо своим партнером. Благодаря их усердию и изобретательности маленькая мореходная фирма выросла в большую преуспевающую компанию. Приятелям не исполнилось и тридцати, а они уже имели хорошие доходы, которые в будущем обещали вырасти еще больше.

– Что случилось? – спросил Бо.

– Посмотри сам. – Адам указал на клипер.

Бо сразу забеспокоился. Не похоже, чтобы этот корабль намеревался обогнать их тихоходное судно: он несся прямо на них.

Бо навел на клипер подзорную трубу.

– Странно… Никаких опознавательных знаков.

– Зато какие пушки! – угрюмо отозвался Адам. – Не нравится мне это. Хоть бы флаг подняли…

В этот момент клипер резко развернулся.

– Боже праведный! – выкрикнул Адам, заметив направленные на них орудия.

– Похоже, они не шутят! – Бо никак не мог поверить в происходящее. – Они готовятся к нападению!

– К оружию, ребята, хватайте все, что подвернется под руку! – воскликнул Адам. – Бо, заряди пушки, а я встану к штурвалу.

Разумеется, Адам прекрасно понимал безрассудность своего приказа: две маленькие пушки вряд ли смогут защитить от вооруженных пиратов.

Адам бросился к штурвалу и тут вспомнил об Элизе и ее тетке.

– Робби, спустись в мою каюту и посиди с дамами. У меня в сундуке есть оружие; надеюсь, оно не пригодится, но если вдруг возникнет надобность, можешь им воспользоваться.

вернуться

1

Акула, хищник (англ.).

1
{"b":"104238","o":1}