Литмир - Электронная Библиотека

Он явно пытался придумать какой-нибудь план. Он не сдавался и продолжал бороться, стараясь все подчинить своей воле. Он так ничего и не понял, подумала Ши По. И все же ее воодушевляло упрямство мужа, она завидовала его силе и готова была всячески поддерживать Куй Ю в этой борьбе. А все потому, что она любила его и любила своих детей и ради этой любви готова была бросить вызов судьбе.

Они не заснут сегодня ночью. Они просто будут лежать, крепко обняв друг друга, и обязательно придумают, как им вырваться из лап Кэнга и спасти своих детей.

Солдат, стоявший в ночном дозоре, увидел человека, который шел по улице после объявления комендантского часа. Этот человек объяснил солдату, что он студент и возвращается домой после занятий, которые слишком поздно закончились.

Глава 19

– Если ты действительно студент, – сказал солдат, – то я тебя сейчас про экзаменую.

Студент приготовился отвечать на его вопросы, но как солдат ни напрягал свою голову, он так и не смог задать ему ни одного вопроса.

– Какая удача, – сказал молодой человек, радуясь, словно мальчишка-школьник. – Сегодня, похоже, экзамена не будет.

Наступило холодное ясное утро. Ши По и Куй Ю дали теплую одежду, и приказали выйти из комнаты. Им разрешили увидеть своих детей, но запретили разговаривать с ними. Потом солдаты подвели их к лошадям, однако не позволили сесть на них верхом. Пленники просто стояли на прохладном утреннем ветру и ждали.

Ши По прижалась к своей лошади, чтобы согреться, и прислушалась к тому, о чем шептались между собой солдаты. А говорили они о генерале Кэнге, который пришел в ярость, узнав, что вчера сбежала его любовница хань и забрала с собой свою дочь-полукровку. Мало того что Кэнг не смог этой ночью удовлетворить свои плотские потребности, так тут еще предстояла поездка в Гонконг, что окончательно вывело генерала из себя. Солдаты из его личной охраны с нетерпением ждали, что произойдет через несколько недель. Их единственной надеждой, как они сказали, было то, что на этом отдаленном скалистом острове случится какое-нибудь чудо. Однако, будучи людьми практичными и здравомыслящими, как и подобает воинам, они печально вздыхали. В Китае уже никто не надеялся на чудо.

Солдаты слегка оживились, когда начали обсуждать, как они развлекались этой ночью с одной женщиной. Из их непристойных намеков Ши По поняла, что тетя Тин не дожила до сегодняшнего утра. Как ни странно, но ни вины, ни печали, ни каких-либо других чувств она по этому поводу не испытывала. В ее душе была только звенящая пустота.

Ши По отошла от лошади и от солдата, державшего поводья. С ним ей предстояло ехать верхом, и Ши По уже знала, что ей придется сидеть у него на коленях.

– Я должна поговорить с госпожой Кэнг, – решительно сказала она, хотя сама еще толком не понимала, что собирается предпринять. Она знала только одно – напряженную обстановку в доме Кэнга необходимо как-то изменить. Семья Кэнга обладала огромной властью, и нельзя допустить, чтобы они жили в такой отравленной атмосфере. Кроме всего прочего, генерал Кэнг был единственной надеждой Китая в борьбе с белыми оккупантами. Если он заболеет или сойдет с ума, то кто тогда защитит страну?

Возможно, ей удастся все это объяснить госпоже Кэнг. В конце концов, существуют методы, которыми обычно пользуется тигрица для того, чтобы привлечь мужчину. Ши По может написать письмо какой-нибудь тигрице, живущей в Пекине, и представить ей госпожу Кэнг в качестве новой ученицы. Если, конечно, та захочет стать просветленной.

Тогда, наверное, весь их большой дом снова будет жить в мире и согласии. Госпожа Кэнг вернет себе своего мужа, а генерал Кэнг сможет избавиться от излишней энергии ян. Если такое случится, его душа станет мягче и добрее. Но это…

Это уже не поможет ни ей, ни ее детям. Ши По и Куй Ю умрут, но зато спасут других людей. Ши По вздохнула. Зачем стоять без дела и мерзнуть на холодном ветру? По крайней мере, можно зайти в дом и немного погреться.

Охранник разрешил ей уйти. Он уже не боялся, что Ши По сбежит, ведь они держали в заложниках ее сыновей. Но когда Куй Ю захотел присоединиться к жене, солдат оттеснил его в сторону, и Ши По пришлось действовать в одиночку. У нее не было никакого определенного плана. Только одно она знала наверняка – ей не хотелось оставаться на холодном ветру.

За внутренними воротами дома тоже стояла охрана. Когда Ши По спросила у них, где она может найти госпожу Кэнг, солдаты знаками показали, в какую сторону ей нужно идти. Таким образом, Ши По снова оказалась в той комнате, в которой они вчера завтракали. Она открыла дверь и осторожно вошла внутрь, лихорадочно пытаясь придумать, что же сказать госпоже Кэнг. Можно ли говорить о блудливых мужьях с женой своего тюремщика?

К счастью, ей ничего не пришлось придумывать, потому что она поняла, что в такой момент не стоит беспокоить чету Кэнгов. Госпожа Кэнг в великолепном красном шелковом платье стояла на коленях перед своим мужем и предлагала ему чай.

Очевидно, это был какой-то ритуал, а иначе, зачем госпоже Кэнг одеваться так официально? Она, судя по всему, очень рано встала, чтобы самым тщательным образом привести себя в порядок. Ее платье было задрапировано замысловатыми складками, к волосам приколоты деревянные бабочки, лицо аккуратно напудрено, а на нижней губе красовалась темно-красная точка.

Тем не менее, генерал не обращал никакого внимания на изысканный туалет своей жены. Он внимательно изучал какой-то свиток, лежавший перед ним, и что-то раздраженно бормотал себе под нос.

– Эти бунтовщики совершенно обнаглели! – воскликнул он, прочитав то, что было написано на свитке.

Госпожа Кэнг терпеливо сидела возле него с чашкой чая в руке. Ее лицо было очень печальным.

Наконец генерал заметил ее. Он поднял голову и посмотрел на свою коленопреклоненную жену. Ему стало немного стыдно (наверняка это было все, на что был способен этот человек), ион, взяв у нее из рук чашку, быстро выпил ее содержимое. После этого Кэнг встал из-за стола.

И тут он заметил Ши По.

– А-а, ведьма, – сказал он, презрительно улыбаясь.

Она зашла в комнату и склонила голову, как бы пытаясь защитить себя.

– Я только хотела поговорить с вашей женой, ваша честь. Я… – смущенно пролепетала Ши По и замолчала. Дело в том, что она так и не успела ничего придумать, хотя это уже было не важно.

Глаза генерала внезапно остекленели, и он начал жадно хватать ртом воздух, как рыба, которую только что вытащили из воды.

Ши По поняла, что произойдет в следующее мгновение, как и то, что ничего изменить нельзя. Вся эта сцена навсегда запечатлелась в памяти Ши По. Генерал показывал на нее пальцем, но не мог вымолвить и слова. Потом он с грохотом упал на пол, а госпожа Кэнг, зашелестев своим шелковым платьем, замерла перед ним на коленях.

Генерал продолжал смотреть на Ши По, думая, что именно она является его убийцей.

И в этот момент госпожа Кэнг прошептала ему на ухо:

– Теперь никто не убьет сыновей. Ни моих, ни чьих-либо еще. Она взяла своего мужа за руку и ласково ему улыбнулась. Он наконец обратил на нее внимание и умер, глядя на собственную жену, которая смеялась ему в лицо.

Затем госпожа Кэнг подала условный сигнал и в комнату вошли две служанки – две женщины-крестьянки с крепкими руками и сильными ногами. Они подняли тело генерала и потащили его через боковую дверь в кухню.

Госпожа Кэнг поднялась на ноги и окинула Ши По ледяным взглядом.

– Почему я должна жалеть вас? – спросила она.

– Потому что мы все являемся жертвами вашего безумного мужа, – запинаясь от волнения, произнесла Ши По. – Я не причиню вам никакого зла. К тому же я совершенно не виновата в том, что ваша жизнь превратилась в сплошной кошмар, – добавила она и посмотрела на госпожу Кэнг, чтобы увидеть, как она отреагирует на ее слова. Лицо этой женщины превратилось в маску. – Я позаботилась о Хэ Юнь. Она больше никогда не побеспокоит вас, – добавила Ши По.

76
{"b":"103656","o":1}