Литмир - Электронная Библиотека

Признаться, Куй Ю не видел в этом ничего ужасного. Все было, как всегда. Но, посмотрев на жену, он увидел, что она побледнела как полотно и у нее от страха задрожал подбородок. Даже ее тело стало холодным, как лед.

Она уже не раз слышала, как муж кашлял, хотя он изо всех сил старался скрыть это от нее. Сейчас, когда ее тело было плотно прижато к его телу, она, скорее всего, почувствовала, насколько сильными были хрипы в его груди, когда он дышал.

Она все поняла.

Это был конец. Надеяться больше было не на что.

Любовь при свете луны

Чан Чиу-лин (678–740)

Золотая луна восходит

Над озером; темно-синим

Пологом ночи укрылись небеса.

Этой ночью я вместе со своей

Возлюбленной, хотя она сейчас

Далеко от меня и я не в силах

Пережить эту длинную ночь.

Ведь ночью я могу думать

Только о ней.

В такую светлую ночь не стоит

Зажигать свечу. Я встаю с постели

И быстро выхожу из дома. Мое лицо

Становится мокрым от росы.

Как бы я хотел собрать букет из

Лунных лучей и послать его своей

Возлюбленной! Но я не могу этого

Сделать и возвращаюсь в дом,

И снова ложусь спать, мечтая о том,

Что настанет такой день,

Когда я назову ее своей женой.

4 августа 1880 года

Дорогая Ши По…

Я пишу тебе это письмо, пребывая в ужасной панике перед нашей первой встречей. Мы с тобой уже очень давно знакомы, я разговариваю с тобой каждую ночь, а каждое утро меня будит твоя прелестная улыбка. Я боготворю твое прекрасное лицо с того самого дня, когда впервые увидел тебя. Ты тогда еще была стеснительной маленькой девочкой с косичками. В тот день ты принесла своему брату обед.

Я не мастер говорить красивые речи, и знаю, что когда мы с тобой встретимся, то от волнения не смогу произнести и слова. Поэтому я решил написать тебе письмо, чтобы ты смогла понять, что я предлагаю. Твой отец никогда не захочет принять меня, ведь он считает, что я не достоин его дочери. Но я говорю тебе открыто и честно, что все те мужчины, которых он выбрал в качестве твоих женихов, просто дураки. Один из них пьяница и распутник, а другой курит опиум. Их дома не так уж и богаты, как они об этом рассказывают, и никакие родственные связи не помогут этим идиотам получить хорошие должности.

Ты, я думаю, понимаешь, как трудно живется семье, которая после прихода к власти маньчжуров утратила свое богатство и былое величие. Ты также знаешь, как это ужасно, когда твоя судьба зависит от юноши, который никогда не держит своего слова. Вот что я тебе скажу все твои женихи вылеплены из того же теста, что и твой брат.

Я родом из простой семьи и, по правде говоря, не настолько богат, как это кажется. Ши По, тебе придется выйти замуж за мужчину, который привык к жесткой экономии. Поэтому ты должна знать, что тебя ожидает в будущем.

Я много думал о том, чем мне стоит заняться в ближайшие годы. Твой брат и твои женихи тоже строят планы на будущее. Разница между нами в том, что у меня есть четкий план и средства для его осуществления, а у них – только красивые мечты.

Для осуществления моей цели, Ши По, мне необходимо решить только две проблемы: во-первых, ты всегда должна быть рядом со мной, чтобы твоя красота вдохновляла меня, помогая преодолевать трудности; во-вторых, я нуждаюсь в твоей славной фамилии, чтобы завершить свою последнюю сделку. В будущем я хочу открыть магазин готовой одежды. Мне удалось скопить достаточное количество денег, чтобы купить ткани и нанять портных. Я даже придумал, каким будет внутреннее убранство магазина. Я знаю, как там нужно все расположить, чтобы золото иностранцев потекло к нам рекой. Однако я не могу ни купить дом, ни получить разрешение местных властей. Для этого нужно иметь родственные связи – такие, например, какие имеет ваша семья. И, конечно же, огромные деньги.

Чтобы заработать такие деньги, мне придется еще много лет гнуть спину на своего английского хозяина. Ноя все тщательно продумал: там, где можно будет подкупить чиновников, я буду давать взятки, а там, где нельзя, буду уповать на помощь Господа Бога. Я уверен, что через пять лет я смогу открыть свой магазин. Но все это время, пока я буду бороться за осуществление своей мечты, придется во многом себе отказывать.

И все же я обещаю тебе, Ши По, что через пять лет мой магазин будет приносить прибыль. Я недаром столько времени провел с этими дьяволами-иностранцами, у которых многому успел научиться. Я знаю, как переложить их золото в свой карман. У тебя будет обеспеченная старость. Это я тебе обещаю. Наши сыновья получат богатое наследство, а у наших дочерей будет большое приданое. И я клянусь, что с самого первого дня, как только ты станешь моей женой, тебе не придется ни голодать, ни терпеть лишения.

Я не трачу время на женщин и выпивку, а запах опиума на дух не переношу. Я буду работать не покладая рук, чтобы твоим маленьким ножкам не пришлось много ходить. Я клянусь, что смогу сколотить огромное состояние, если только каждое утро буду видеть твою улыбку, а каждый вечер принимать чашку чая из твоих рук.

Мое будущее зависит от тебя.

С надеждой и любовью, Тэн Куй Ю.

Глава 12

Как-то ночью в дом мистера Вудхеда залез вор, однако украсть он ничего не успел, потому что вернулся хозяин. Испугавшись, вор убежал, но оставил свою шубу. Мистер Вудхед очень обрадовался тому, что ему бесплатно досталась такая вещь. С тех пор, возвращаясь, домой и, видя, что в доме полный порядок и все вещи на месте, он разочарованно говорит:

– Проклятие Сегодня ночью никто не захотел меня ограбить.

Тигрица никогда не чувствует себя виноватой. Она никого не предает и ничего не крадет. Она просто питается энергией ян, которую ей совершенно добровольно отдают мужчины, а она взамен дарит им свою энергию инь. Это вполне равноценный и честный обмен.

Во всяком случае, так ей говорили наставники. Ведь в те годы мужчины охотно выбрасывали свое семя. И в самом деле, многим это так нравилось, что они не задумывались о последствиях, а потом, обессиленные и больные, умирали.

Так ей говорили учителя.

Но сейчас своей жизнью жертвовал ее муж. И хуже всего было то, что именно она стала виновницей его болезни. Она совратила его, когда он спал, и теперь Куй Ю должен будет распрощаться с жизнью.

– Это всего лишь кашель, – сердито пробурчал он. – Я не собираюсь умирать.

Ши По не ответила, только недовольно поморщилась, когда он быстро вытащил своего ослабевшего дракона из ее лона.

– Я недавно начал кашлять, – сказал он. – Это все из-за того, что в камере сыро.

Она прищурилась и внимательно осмотрела его тело.

– Ты уже давно болеешь, не так ли? И ты не сказал мне…

– Я здоров! – раздраженно воскликнул Куй Ю и, повернув голову, посмотрел на нее. – Но ты… – медленно произнес он и глубоко вздохнул, чтобы унять свой гнев. – Зачем ты сделала это? Зачем ты… – Он замолчал, продолжая сверлить ее взглядом.

Ши По сдвинула ноги и, как смогла, прикрыла свое тело. Однако Куй Ю не сводил с нее глаз, в которых горел злой огонь, и она чувствовала свою вину в том, что случилось с мужем. Ведь теперь он может умереть.

Он внимательно осмотрел бедро жены и быстро схватил ее за ногу. Она бы успела увернуться, если бы не была зажата между мужем и стеной. Он увидел темное пятно на ее коже и потер его пальцем.

– Это кровь! – тихо произнес Куй Ю, словно разговаривая с самим собой. Он быстро взглянул на нее и спросил: – Тебе было больно?

48
{"b":"103656","o":1}