Литмир - Электронная Библиотека

– Не будьте идиоткой, Уэйти! Вам отлично известно, что я их ненавижу.

Мисс Уэйт в полном смятении переводила взгляд с меня на Пенелопу. На столе стояли две чашки с чаем и стакан с молоком для Пенелопы.

– Мисс Пенроуз, вам один кусок сахару или два?

– Один, пожалуйста.

Мисс Уэйт подняла чайник, и тут глаза Пенелопы загорелись предвкушением чего-то интересного. Я догадалась: она затеяла какую-то пакость.

С виду все было в порядке. Правда, заварка вроде бы слабовата, но, видимо, мисс Уэйт не пила крепкий чай. В сахарнице высилась пирамидка колотого сахара. И лишь когда мисс Уэйт поднесла чашку к губам и, сделав глоток, фыркнула от отвращения, я все поняла. Пенелопа залилась хохотом.

– Что ты сделала? – спросила я. – Отлила кипяток и налила в чайник холодной воды из вазы для цветов? Думала, никто не заметит, что из чашек не идет пар?

Девчонка надулась было, но, взглянув на Мод Уэйт, снова расхохоталась.

Я подошла к камину и позвонила. Алиса появилась почти сразу же.

– Чего вы хотите? – надменно спросила она.

– Чай остыл. Пожалуйста, принесите еще.

Она перевела взгляд с меня на Пенелопу, и я успела подметить, как они перемигнулись. На лице девчонки застыло невинное выражение, однако меня ей было не обмануть. Девочка и Алиса отлично сговорились, и мне это не понравилось.

– Быстрее! – приказала я.

– Мне приказано приносить только один поднос с чаем.

– Вообще-то нет никакой необходимости… – взволнованно проблеяла мисс Уэйт.

– Нет, есть, – возразила я. – Я не намерена пить холодный чай.

– Когда я его принесла, он был горячий.

– Значит, позаботьтесь о том, чтобы еще один чайник не остыл по пути.

– Я получаю приказы от миссис Гарни.

– Прошу вас, объясните миссис Гарни, почему я прошу о замене, а если она не поверит, попросите ее попробовать вот это.

Девушка нехотя собрала чашки и унесла. Я взглянула на часы и сказала:

– Если ты думаешь, что проделка сократит твой урок французского, Пенелопа, тебя ждет разочарование. Я добавлю время.

– Вот еще!

– Ах, милочка Пенелопа! – проблеяла Мод Уэйт. – Она всегда так любит пошутить. Уверяю вас, мисс Пенроуз, это детская шалость.

Пенелопа возвела глаза к небу и издала громкий стон. Мисс Уэйт метнула в мою сторону кривую улыбку, словно призывая не перечить ребенку. Я спокойно села к столу и стала ждать чай, хотя пить мне не хотелось. Я просто решила выиграть раунд.

К счастью, свежий чай принесла румяная Полли. Она излучала радушие, и я улыбнулась ей в ответ.

– А где Алиса? – грубо буркнула Пенелопа.

– В буфетной, мисс. Когда вы позвонили, она была занята.

– Я не звонила, – парировала Пенелопа. – Это была мисс Пенроуз.

– Как красиво вы все расставили на подносе! – похвалила я девушку.

Она присела в книксене и вышла, а Пенелопа спросила:

– А почему вы не похвалили Алису?

– Потому что она забыла про ситечко.

Мисс Уэйт, казалось, не терпелось допить чай и поскорее уйти. Как только за ней закрылась дверь, я обратилась к Пенелопе по-французски:

– Итак, Пенелопа, начнем?

Она никак не отреагировала на мои слова, уставилась в потолок и притворилась, будто не понимает меня.

– Ты прекрасно поняла мой вопрос. Я не первая твоя учительница; ты должна знать хотя бы основные слова и фразы. – Молчание. – Я не собираюсь мучить тебя грамматикой и неправильными глаголами, – пояснила я. – Мы с тобой будем просто беседовать обо всем, что придет в голову. Только одно условие: говорить будем по-французски.

Она зевнула и продолжала молчать. Ладно, подумала я, в молчанку можно играть и вдвоем.

– Посмотрим, – ласково проговорила я, – кто кого переупрямит.

Она испустила тяжкий вздох и ответила по-английски:

– Если вы думаете, будто я поняла хоть слово из того, что вы сказали, вы ошибаетесь.

Все так же по-французски я ответила:

– Нет, ты поняла – не все, но достаточно, так что не пытайся притворяться. Ты не очень хорошая актриса. – На мгновение в ее глазах вспыхнули искорки гнева. Она сразу же потупилась, но я уже заметила все, что нужно. Мои последние слова попали в цель. – Ах, – задумчиво проговорила я, – какое счастье, что ты не понимаешь ни слова; так мне легче будет говорить все, что я о тебе думаю.

Она равнодушно смотрела в потолок. Потом даже начала что-то мурлыкать себе под нос, а я продолжала:

– Жаль, что ты такая вздорная! И как тебе не идут эти кудряшки! Но ничего. Я сама вымою и уложу тебе волосы. Твой опекун уже дал свое согласие.

Она не выдержала:

– Я вам не верю! Ни единому слову не верю! Он бы ни за что…

– Так, так! Помнится, ты ни слова не понимала по-французски?

Она густо покраснела и потупилась.

– Теперь мы понимаем друг друга, – не отступала я. – Что же касается твоей прически, его светлость горячо одобрил мой план. Он считает, что у тебя на голове настоящее, воронье гнездо.

– Вы лжете! – вскричала она. – Я не верю ни одному вашему слову!

– Как хочешь.

– Я вас ненавижу! Не-на-ви-жу!!!

– Если уж на то пошло, и я не обязана любить тебя. В мои обязанности входит обучать тебя французскому и хорошим манерам. Задача не из приятных, но я надеюсь справиться. Так что для тебя разумнее будет пойти мне навстречу.

К моему изумлению, она разрыдалась. Казалось, горе ее непритворно.

Первым моим порывом было обнять и утешить девочку, однако внутренний голос предостерег меня. Выкажи я хоть минутную слабость, и она тут же воспользуется преимуществом. Поэтому я просто протянула ей свой носовой платок:

– Если у тебя нет своего платка, возьми мой.

Она подняла на меня заплаканные глаза.

– Вам ведь на меня наплевать, верно? – всхлипывая, спросила она.

– С чего ты взяла? Я не подстраивала тебе пакостей. Не старалась ни унизить, ни опорочить тебя в глазах герцога. Я не пыталась убрать тебя из замка. Я не хитрила с тобой и не подличала, до сих пор.

Горестно всхлипнув, девочка произнесла:

– Вы совсем не похожи на мисс Уэйт и остальных…

– Не знаю, какими были остальные, но, если ты хотя бы еще раз выкинешь такую штуку, как сейчас, я, безусловно, встану на сторону мисс Уэйт, а не на твою.

Она грубо сунула мне мой платок.

– Мисс Пенроуз, вы мне не нравитесь.

– Ты уже ясно дала мне это понять.

– И вам безразлично?

– Конечно. Но, поскольку нам с тобой придется общаться, давай постараемся найти общий язык, например французский. Попробуй просто отвечать мне, как можешь. Я не стану смеяться над тобой, если ты ошибешься.

Она вяло и неохотно стала мне отвечать. Не слишком хорошее, но все же начало было положено.

Глава 7

В тот же вечер, незадолго до ужина, меня позвала к себе леди Хит, несказанно удивив этим. По пятницам уроки заканчивались до обеда. Таким образом, с вечера пятницы до понедельника я была предоставлена самой себе, если только не предпочитала побыть в обществе моей ученицы и ее гувернантки. С трудом пообщавшись с час по-французски, мы с Пенелопой устали друг от друга, да и мисс Уэйт в качестве компаньонки не особенно меня привлекала, поэтому я отправилась гулять вдоль берега реки.

По возвращении я увидела, что Пенелопа в одиночестве сидит у окна. Вид у девочки был несчастный. У меня екнуло сердце. Впервые я поняла, как недостает ей компании сверстников. Я решила при первой же возможности обсудить положение с Саймоном Дювалем. Неужели в окрестностях нет детей ее возраста, с кем она могла бы дружить?

Увидев меня, она вскочила и убежала, однако вскоре вновь появилась возле моих апартаментов. Пенелопа слонялась из угла в угол, искоса поглядывая на меня.

Я улыбнулась:

– Пенелопа, ты умеешь играть в шашки? У меня в гостиной есть шашечная доска.

– Терпеть не могу шашек!

– Жаль, – ответила я, входя к себе.

Через секунду ко мне в дверь нерешительно постучали. На пороге стояла Пенелопа. Девочка пыталась притворяться равнодушной.

8
{"b":"103222","o":1}