Литмир - Электронная Библиотека

– Он мертв, – сказал Том и отбросил саблю.

На ватных ногах Морган подошла к убитому мужу и опустилась на колени. Она взяла холодеющую руку в ладони и с тоской и отчаянием взглянула на Тома.

– Он погиб из-за меня? – спросила она.

– Нет, малышка, он сам себя погубил.

Глава 25

Снова облачившись в траур, Морган в сопровождении Тома, Нэн и Гарри отвезла тело мужа в Лондон. Дети остались в Вулф-Холле.

Правду о смерти Ричарда знали лишь Морган и Том. Всем остальным сказали, что это несчастный случай. Впрочем, так оно и было на самом деле. Морган все время спрашивала себя, могла ли как-нибудь спасти Ричарда. Столько совпадений в обоих ее браках. Дважды вышла замуж без любви, оба мужа погибли в приступе ненависти, дважды вынуждена была спасать детей от ярости супругов. Может быть, она и в самом деле выходила замуж не за тех мужчин. Но вообще-то судьба не оставляла ей выбора. Всю жизнь она была игрушкой в руках других. И вот наконец получила возможность сделать собственный выбор. Прежде ей казалось, что она свободна после смерти Джеймса, но тогда был Том и привязанность к нему.

В результате брак с Ричардом оказался просто иллюзией.

На некоторое время Морган пришлось задержаться в Лондоне, устраивая дела Ричарда, но она так устала от заговоров, борьбы за власть и всего, что связано с придворной жизнью, что решила, как только представится возможность, уехать из столицы, вот только не знала пока куда.

Последние события сблизили их с Томом Сеймуром, и Морган узнала, что слухи о его отношениях с Елизаветой достоверны, лишь слегка преувеличены. Том и в самом деле намерен был ухаживать, а в скором времени и просить руки девушки. Морган пыталась образумить его, говоря, что Елизавете всего четырнадцать, она еще ребенок. Но вскоре поняла, что чувства не играют здесь никакой роли, это еще один раунд опаснейшей борьбы за власть. Исход подобного рода поединков Морган, к сожалению, наблюдала уже неоднократно.

На этот раз тоже все закончилось трагически. Подробности ареста Тома мгновенно разнеслись по Лондону. Соперничеству между братьями Сеймурами неожиданно положил конец маленький Эдуард. Том, у которого были ключи от спальни короля, решил ночью заглянуть к племяннику, посмотреть, как мальчик спит. Но у дверей спальни на него кинулся спаниель, одна из собачонок короля. Том, который был вооружен, от неожиданности выстрелил в собаку. На звук выстрела сбежалась охрана. Тома тут же обвинили в попытке похищения короля и восемнадцатого января арестовали.

Морган пыталась просить за Тома, умоляла Неда пересмотреть обвинения, но все было тщетно. Сеймуры сцепились не на жизнь, а на смерть.

Два месяца спустя Том был казнен. «Я даже не плачу, – думала Морган. – Неужели я просто привыкла? Эта череда смертей… Шон… Джеймс… Ричард… а теперь и Том… И лишь отец Бернард, наверное, обрел мир и покой после смерти».

Морган окинула взглядом комнату – везде коробки, сундуки, свертки – все готово к переезду в Фокс-Холл. Скрипнула дверь, и Морган сразу поняла, кто это. Даже не обернулась, но точно знала, кто стоит в дверном проеме, в своем длинном плаще и огромных ботинках, оставляющих мокрые следы на полу.

– Привет, Френсис! – Она повернулась. Он приветственно вскинул руку и, как обычно, с места в карьер спросил:

– Переезжаешь?

– Как видишь.

Он вошел и прикрыл за собой дверь.

– Ты не оплакиваешь человека, которого потеряла фактически давным-давно?

– Нет. По-моему, Том сам хотел смерти.

– И куда ты собралась? – почти равнодушно поинтересовался он.

– В Фокс-Холл.

Френсис удивленно приподнял брови.

– Вот как? Сомневаюсь. – Скрестив руки на груди, он остановился перед ней. – Не думаю, что ты вообще когда-нибудь будешь там жить.

– Тогда куда прикажешь отправляться? – раздраженно спросила она.

– В Белфорд, – спокойно ответил Френсис. – Он принадлежит нам обоим.

– О чем ты говоришь? С какой стати я поеду в Белфорд, тем более с тобой?

– Полагаю, нам будет удобнее жить вместе, если мы собираемся пожениться.

– Пожениться? – Морган перешла на крик, потом уже тише повторила: – Пожениться? Ты и я?

– Вот видишь, ты начинаешь кое-что понимать! Ведь все достаточно ясно. Или ты рассчитываешь, что я опущусь на колено и произнесу пышную речь в твою честь?

Она в замешательстве смотрела на него, сердце ее бешено колотилось.

– Ты… ты серьезно?

Френсис, кажется, начинал терять терпение.

– Ну разумеется. Я женился бы на тебе еще шесть лет назад, если бы ты не прыгнула в постель этого рыжего валлийца. Я полагал, что веду себя сдержанно, не торопил тебя после смерти Джеймса. И разумеется, не был уверен, что ты не выйдешь замуж за Сеймура. Но поскольку Сеймур не захотел жениться, ты решила поискать новых приключений и вышла замуж за типа, который во всех отношениях не подходил тебе.

Морган чуть отступила назад.

– Нет, – сказала она потерянно, – нет, нет. Я не выйду больше замуж – просто не могу после всего, что случилось. Пойми, Френсис, мне страшно не везет с мужьями.

Он громко фыркнул в ответ:

– Чепуха! Абсолютная чушь! Сначала тебя заставили выйти замуж, а второй раз это произошло случайно. Кроме того, – добавил он, – ты любишь меня. И всегда любила. Ты смотрела на меня с любовью, в то время как тело твое говорило со мной языком страсти. Если хочешь знать, это идеальное сочетание для счастливого брака.

– Брак! Любовь! Я даже не знаю, что такое любовь!

– О нет, прекрасно знаешь. Это значит заниматься любовью и после этого продолжать любить друг друга. Помнишь, как мы болтали с тобой о хозяйстве, о крестьянах?

– О хозяйстве? А, ну конечно, после того как ты совершенно бесчеловечно обошелся со мной в библиотеке.

Он кивнул и взял ее за руку.

– Бесчеловечно или нет, но ты тогда отдалась мне не только телом: ты подарила мне свои мысли, свой смех, доверилась мне. Именно это и есть любовь, Морган, а не твои глупые романтические мечтания.

Морган почувствовала, как их пальцы сплелись. Бабушка Изабо говорила ей, что когда придет настоящая любовь, она может не узнать ее сразу. И ведь она в самом деле не узнала, вплоть до той ссоры с Френсисом на чердаке Фокс-Холла. Но даже тогда она не хотела признаться в этом самой себе. Почему? – снова и снова спрашивала она себя. Потому что он никогда не говорил ей о любви? Морган посмотрела Френсису в глаза.

– А ты? – наконец решилась спросить она. – Ты любишь меня?

На миг в глазах Френсиса мелькнуло нечто настолько нежное и беспомощное, что сердце Морган болезненно сжалось. Потом Френсис спокойно ответил:

– Конечно. Я всегда любил тебя.

В душе Морган боролись противоречивые чувства. Она, долгие годы отвергавшая свою любовь к Френсису, считавшая его деревенским грубияном, похотливым животным, никогда всерьез не задумывалась о его чувствах. Ей не приходило в голову, какие жертвы он принес, как страдал все эти годы, ожидая возможности наконец сделать ей предложение. Она смотрела на него теперь совсем по-другому, замечая седину в его светлых волосах, морщинки в уголках глаз, все отметины, которые безжалостное время оставило на его лице.

– О Боже, – прошептала Морган, – всю жизнь я обманывала себя.

К ее удивлению, Френсис расхохотался:

– Но меня-то тебе не удалось обмануть. Впрочем, от женщины, которая никогда не могла остановиться и задуматься о своей жизни, я и не ожидал многого.

– Но почему ты не остановил меня? – всхлипнула она, прильнув к его груди.

– Потому что меня не было рядом, когда ты падала в их объятия. И потом, – добавил он, – ты должна была учиться самостоятельно.

– Должна была. И училась. О, Френсис, много лет назад я поклялась, что буду идти по жизни своим собственным путем – и всякий раз, когда пыталась это делать, тут же садилась на мель! Почему?

– Потому что рядом с тобой не было лоцмана. Сейчас, когда ты поняла это, мы двинемся дальше вместе, и думаю, у нас все получится.

81
{"b":"103165","o":1}