Пустое, свет мой! Разве не вольно всякому ценить свою голову, во сколько кому захочется? Пусть сбывается пословица: горшок котлу смеется, а оба черны.
Сумбур
Черны или нет, государыни мои, только денег на уборы я ни полушки не в состоянии вам дать.
Катя
Батюшка, сударь, да разве мне прикажете раздетой быть?
Сумбур
Как раздетой? Разве ты не довольно одета? Когда ж ты так стыдлива, что и в домашнем платье думаешь быть открытою, так возьми мой старый плащ; он раз в восемь вокруг тебя обернется.
Изведа
И, конечно, сударыня, этот плащ самый хороший щит для стыдливых девушек, ибо сквозь него не только глаз проникнуть, но, думаю, и пуля прострелить не может.
Сумбур
Люблю Изведу! Не стыдно ли, сударыня, что девка за меня вступается?
Катя
Воля ваша, сударь, а мне неотменно надобно новое платье.
Сумбур
А для чего бы это?
Катя
Как для чего, сударь?
С моей смешавшись красотой,
Мои прелестные уборы
Пусть нежных душ пленяют взоры;
И пусть дивят народ простой.
Когда случуся я в собранье,
В спектакле, или на гулянье,
Или приеду в маскарад,
Приятно эхо будет слышно:
«Ах, как она одета пышно,
И как приличен к ней наряд!»
И здесь все так делают.
Сумбур
Делают для того, что все ветреницы, а многие в любви ищут нарядами счастья… Берегись, дочка, этого яду… Любовь… О, это такая страсть, которая тебе не сто рублей убытку наделает… это язва хорошей экономии.
Горбура
Как же, дититка, ты запрещаешь любить нам? Сама природа велит раститься и множиться.
Сумбур
Да, сударыня; да природа не велит деньги тратить, а вы с меня кожу содрать хотите.
Изведа
Какую кожу, сударь? Мне только на пудру десять рублей.
Сумбур
Десять пощечин я тебе дам.
Изведа
Да на что мне? Я барыням прошу, сударь!
Сумбур
А ты возьми мучки да изжарь, так вот и будет французская пудра.
Ужима
Я тебе говорю, сын, чтоб ты неотменно дал деньги.
Поют (к нему).
Скажи, скажи в последний раз,
Ты дашь ли деньги нам в сей час?
Горбура, Катя, Ужима
Иль мы терпеть не станем боле.
Сумбур
Я весь покорен вашей воле,
Но только лишь мои мешки
Желаньем вашим не с руки.
Все
Они
Скупость мы твою обяжем,
Здесь настроивши проказ;
И в минуту то докажем,
Кто проворнее из нас
Сумбур
К деньгам крепче мы приляжем —
И не будет здесь проказ;
Мы в минуту то докажем,
Кто проворнее из нас.
Явление второе
Сумбур и Изведа.
Сумбур
Ах! мочи моей нет. Изведа, скажи, что за дьявольщину хотят со мною сделать?
Изведа
Вас, сударь, хотят водить за нос.
Сумбур
Меня… за нос! Нет, да ведь я не батюшка, которого матушка охотница была за нос водить.
Изведа
А разве матушка ваша была до этого охотница?
Сумбур
О! превеликая. Бывало, чуть рассердится, то так плотно схватит батюшку за нос, что он покраснеет, как рак, царство ему небесное; а когда развеселится, так тоже за нос. До поту притаскает; и уже это лихой для него, покойника, был час, в который она, бывало, или сердита, или весела.
Изведа
Много же у вашего батюшки лихих часов было!
Сумбур
То-то, знать, и обо мне то же думают; да нет, я сам свою покойницу за нос таскивал. Пусть этому смеялись, да ведь я ничего не выиграл через нее, за что бы мне можно было перед нею трусить.
Можно гнуться сатаною
Пред красавицей женою,
Коль ее прелестный взор
Тянет золото на двор.
Богачу, ведь и капралу,
Так, как будто генералу,
Голова хотя пуста,
Везде передние места.
Так сказать чистосердечно
Можно, не таясь, конечно:
Счастлив, счастлив тот капрал,
Кто женою генерал.
А я ни перед кем не люблю гнуться и отучу их немедленно от мотовства.
Изведа
Трудно, сударь, отучить нашу сестру от желания нравиться.
Сумбур
Пусть себе нравятся только умом, а не мотовством; и так им прочнее, да и мне не так накладно будет. А то кстати ли делать такие дорогие издержки, а особливо моей бабушке? Ей бы пора уже и о небесном думать.
Изведа
А я так примечаю, сударь, что чем более Горбура Ивановна к земле гнется, тем более она о земном думает.
Сумбур
Да не приметила ль ты чего, что причиною их мотовства?
Изведа
Почти ничего.
Сумбур
Как почти? Это уже много сказано.
Изведа
Я, сударь, приметила, дней семь тому назад…
Сумбур
Так с тех пор они вдались в наряды? Говори скорей, что ты приметила.
Изведа
Что они, сударь, вдались в наряды.
Сумбур
Ах! да нет; еще не приметила ль ты чего?
Изведа
Еще приметила, сударь, я, тоже дней семь тому назад, что один офицер молодой, статный, причесанный и одетый щегольски, разумен…
Сумбур
Что ты за чепуху несешь и что мне за нужда в разуме? Сказывай, что ты приметила!
Изведа
Что он прошел мимо нашего дому и с тех пор очень часто мимо его ходит.
Сумбур
О, негодный офицер! Так он причиною таких страшных издержек! Но ему то даром не пройдет! Изведа, надобно справиться о его квартире!
Изведа
На что, сударь?
Сумбур
На то, что я подам доношение в правительство, чтоб у него вычитали из жалования все те деньги, которые издерживают на наряды твои барыни. А теперь пойду и прикажу припечатать, чтоб бабушке, матушке, сестре, дочери и мне самому никто ни в долг, ни на наличные деньги товаров не продавал. (Уходит.)
Явление третье
Изведа и Проныр (выглядывая).
Проныр
Изведа!
Изведа
А! Проныр, поди сюда: барин ушел со двора — и здесь остались все только женщины.
Проныр
Вот письмо от барина к Прияте, постарайся поскорее.
Изведа
Поскорее? Разве тебе со мною скучно? Но кто это стучится?
Проныр
Ну, беда моя!.. Ах, что со мною будет!
Изведа
Ничего, ничего; подлезь поскорее под стол!
Проныр
Да не видать ли меня?
Изведа
Нет.
Проныр
Да не опасно ли тебе? Так подлезь и ты, когда еще довольно места осталось!
Изведа
Нет! Я отопру, а ты молчи.
Проныр
О, могу похвалиться, что я в таких случаях молчаливее рыбы.
Явление четвертое