Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Жульета

Что б могло его смущать,
Отчего в нем огорченье,
Как бы это отгадать?

Граф

Отчего его смятенье,
То нетрудно отгадать.

Оба

Ну, прощайте, ну, прощайте!

Жульета

Я пойду здесь погулять.

Граф

Мучит тайно подозренье,
Но не надобно казать.

Действие второе

Явление первое

Паулин, Жанета (выходят из дома Блеза).

Паулин

И, конечно, Жанетушка, для чего б тебе было нейти со мною в эту рощицу, где я стану искать моего господина. Я, еще хорошенько не знаю здешних мест: ты бы мне показала дорогу.

Жанета

О, я не так глупа, сударь! мы, деревенские девушки, не пускаемся по рощам с незнакомыми мужиками.

№ 7
Я девчоночка простая,
Не малютка уж какая, простая,
Не малютка, мужчин я боюся.
Слов ваших не растолкую,
Слыхала весть такую:
Подсечет любовь тотчас,
Твердили мне сто раз.

Паулин

Да по крайней мере укажи мне дорогу, по которой я должен итти, чтоб сыскать барина!

Жанета

Вам не трудно его сыскать… он… вон сам идет. (Она входит к Блезу.)

Явление второе

Граф и Паулин.

Граф

Ну что ж теперь там делают?

Паулин

Филипп ревнует, как чорт. Деньги, которыми вы подарили его невесту, кажутся ему тем подозрительнее, что ее сестры сказали ему, что уж вы давно с ней видаетесь и что вы ей много делали подарков.

Граф

Я вижу, что мне остается лишь один способ, и даже каюсь, для чего я так долго мешкал; одним словом, надобно Жульету увезти.

Паулин

Прекрасно, только я не придумаю, как бы ее вырвать из рук этих грубиянов, которых там целая ватага.

Граф

И я не придумаю, только неотменно надобно ее увезти; от этого зависит мое благополучие.

№ 8
Мне без Жульеты, признаюся,
Не можно жить и счастья нет,
В надежде коей, признаюся,
Меня прелестна участь ждет.
Но смущенье, ах! обитает
И повсечасно возрастает,
Жар множась сердце жжет,
Заслужу хоть осужденье,
Но любовь мне повеленье,
Власть ее меня влечет!

Паулин

Постойте, постойте, мне пришла мысль! Я вижу, что Блез любит пить, надобно ему подарить на свадьбу дюжины три, четыре вина, и теперь же побегу и велю принести несколько бутылок.

Граф

К чему же это?

Паулин

Я туды положу такого усыпительного порошку, который их отделает наповал, и они лыка вязать не будут; а мы в это-то время дела наши и спроворим.

Граф

Хорошо, очень хорошо; славно, бесподобно! А вот Блез и Филипп. Ступай, мы там посоветуем хорошенько.

Уходит направо.

Явление третье

Блез, Филипп (из дома).

Филипп

Как ты думаешь, тесть? я тебе прежде сказывал и теперь говорю, что после свадьбы я тотчас увожу мою жену, и что я не хочу, чтоб граф приходил натачивать ей балы; да и ты дурно делал, что это попускал и глядел на это сквозь пальцы.

Блез

Да вить я тебе говорил, что в этом никакого нет худа. Эти городские бояре все таковы; как посмотришь на их ухватки и слова, так покажется, что они все волочатся за девками, а ничего не бывало; это только все одни вежливости да милости, и только один крестьянин и невежа, как ты, можешь за то сердиться!

Филипп

Все твои речи меня не утешут. Я держу, что хочешь, что граф влюблен в Жульету, и это меня бесит.

Блез

А я уверяю тебя, что это неправда. Я был довольно долго садовником в городе и знаю все эти обычая. Чтобы успокоить тебя, так послушай, я расскажу тебе, как все это там делается.

№ 9

Блез

Господа там с госпожами
Всяк день вместе все живут.
И, не бывши их мужьями,
Речь любовницам ведут.
В этом там не осуждают,
Со лбу на лоб что сидят:
Я божусь, так поступают,
В городе в обычай чтят;
Много там вещей случайных,
Нам совсем необычайных:
Вольно там себя ведут,
Что за шашни здесь сочтут.
Вместе ездят на гулянье,
Или ночью на свиданье,
Не нарушивая честь,
И глазами там мигают,
Даже нежно обнимают,
А все эдак поступают,
Веселей чтоб время весть,
Не нарушивая честь,
Не нарушивая честь.
Явление четвертое

Жульета, Филипп и Блез.

Блез

(дочери)

Поди же, уговори его. Я примечаю графа там вон между деревьями, так я пойду к нему.

Жульета

Как, любезный Филипп; ты все-таки за безделицу огорчаешься?

Филипп

За безделицу! о, нет, право за дело! Я не знаю, у меня что-то такое тут есть, что меня коробит; я боюсь, чтоб все эти барские поступки не понравились тебе больше, нежели это прилично: у молодых девок очень скоро кружится голова от боярской волокиты.

Жульета

Ты очень несправедливо думаешь.

№ 10

Жульета

К подозренью тебе нет и виду,
Мне велику творишь тем обиду,
Когда я за тебя завтра выду,
То неверке какой уже быть,
С твоего лба сгони ты морщины,
К подозренью тебе нет причины,
На лице твоем вместо кручины
Тебе радость, любовь долг явить.

Филипп

Все это ладно и хорошо, только я тебе сказываю, что как скоро ты войдешь в мой дом, то надобно, чтобы ты выбила совсем из головы этого графа, как будто бы его не было и на свете.

Жульета

Как, ты не хочешь, чтобы я его видела?

Филипп

Нет, конечно, не хочу и не желаю.

Жульета

Не брала б от него и подарков?

Филипп

Я тебе надарил столько, что тебе ни в чем уж нет нужды.

Жульета

Ну, а как он сам ко мне придет?

Филипп

Так ты спрячься.

Жульета

А если он со мной встретится?

Филипп

Убеги от него.

Жульета

Да как он меня остановит?

Филипп

Так отделайся кулаками.

Жульета

А, бить его сиятельство! нет, этого нельзя сделать! и как он мне добро делал, то и я ему хочу добра же.

121
{"b":"102950","o":1}