Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ацем

Постараюсь, не могу ль от него чего узнать. — Ты худое место выбрал спать.

Фолет

Ничего, ничего! Философия, — когда она в росхмель — везде прикорнуть может. Тьфу к чорту! дай мне, Соретушка, ручку поцеловать! (Целуя руку Ацема.) Какая нежная, мяконькая ручонка! не мадридской чета. Там как копченые полотки.

Ацем

Чуть удерживаюсь от бешенства! Сказывай, бездельник, почему ты знаешь Сорету?

Фолет

Какой глупый вопрос! разве ты не Сорета?

Ацем

Нет, бездельник!

Фолет

Ну, так поди же к чорту. Если бы ты была Сорета, я бы тебя сюда попросил.

Ацем

Я ее брат! дорого ты заплатишь!

Фолет

Пустое; я за последние клюнул — ха! ха! ха! как я рад, что у тебя такие прекрасные сестрицы. Поедем в Мадрид. Ты можешь ими там сделать свое счастие.

Ацем

Это сумасшедший человек.

Фолет

Послушай, американская харя! не нападай на мое сумасшествие. За него деньги платят.

Ацем

Я теряю терпение.

Фолет

(лезет обнять его.)

Ну, так помиримся и поцелуемся, дорогой зять!

Ацем

(ударяя его по голове.)

Вот приступ к миру. (В сторону.) Он, верно, притворяется.

Фолет

Какая чертовская лапа!

Ацем

Сказывай, где сестра моя? или я тебя на месте убью!

Фолет

(вывертываясь из рук.)

Чорт тебя возьми! хорошо тебе, что я трус и что философ Дон Цапато, Фердинандо, Педрилло велел мне сердиться издали. — Я б тебя надвое расплющил или бы — ушел. Ты меня надсадил в самое темя. (Уходит из рук.)

Ацем

(ища его.)

Ты не уйдешь от меня.

Фолет

(тихо.)

Притаюсь. — Гусман! Сорета!

Дон Гусман

(тихо.)

Это голос Фолета.

Сорета

(тихо.)

Они, верно, здесь.

Квинтет

Фолет

Устрашенный тьмой ночною,
Я от страха весь дрожу;
Но кто здесь еще со мною,
И кого я нахожу?

Сорета

(особо).

Слышу, кажется, Фолета.

(Подходя к нему.)

Здесь с тобой твоя Сорета;
Но к чему вся трусость эта?
Где теперь сестра моя?

Фолет

Ничего не знаю я.

Сорета и Фолет

Знать, она пошла к Гусману —
Я искать ее здесь стану.

Ацем

Не спущу сему обману,
Я везде тебя достану,
Ты получишь праву месть.

Цимара

Я Гусмана примечаю.

Дон Гусман

Я Цимару здесь встречаю.

Ацем

Жизнь твою я окончаю.

Цимара и Гусман

Тише! с нами кто-то есть.

Вместе

Ацем

(ища друг друга).

Как досадно, что не видно
В темноте его ночной.
Европеец сей бесстыдный
Был бы вмиг растерзан мной!

Цимара, Сорета, Гусман и Фолет

Как досадно, что не видно
Их нам в темноте ночной;
Но, оставя их, бесстыдно
Нам без них итти домой!

Цимара, Сорета, Гусман и Фолет

{Фолет, Сорета}/{Гусман, Цимара}, подойдите!
Чего еще вы здесь годите?
За нами ходят по следам.
Пойдем отсель скорее к {нам}/{вам}.

Ацем

Сестры неблагодарны,
Ваш голос слышу я!
Но сколько вы коварны,
Столь месть люта мои!

Вместе

Ацем

Коль вас догнать успею,
И вами овладею,
Свирепостью моею
В один исторгну час
Коварный дух из вас.

Цимара и Сорета

Сей грозный слыша глас,
От страха леденею
И силы не имею
В ужасный столь нам час.
Спаси, Гусман, ты нас!

Вместе

Дон Гусман

Сберись с душой своею.
Не дам тебя злодею!
Защитою моею
Спасу обоих вас.
Не оставляйте нас!

Фолет

(вместе с прежними).

Ужасный слыша глас,
От страха леденею
И силы не имею!
В негодный самый час
Поддел сей дьявол нас!

Все, выключая Ацема.

Но прокрадемся, коль можно,
Меж деревьев сих пройдем,
И от мести осторожно
Без сражения уйдем.

Уходят.

Ацем

Слышу я, их нет здесь боле.
Соберу друзей своих
Обагрю их кровью поле,
Растерзаю дерзких сих.

Они ушли! злодеи! но недолго будут наслаждаться своею изменою! Они, без сомнения, скроются в этой деревне. Поспешим. — Жестокие гишпанцы! вы не довольны тем, что похищаете наше золото; вы хотите лишить нас первого сокровища: невинности и добродетели!

Явление девятое

Театр представляет богатую комнату в доме Гусмана.

Сорета и Фолет

(которого она тащит за руку).

Дуэт

Сорета

Не страшись, чего бояться?
Нет опасности уж нам.

Фолет

Не пустить меня подраться!
Так шутить собой не дам.

Сорета

Ты насилу сам убрался.

Фолет

За тобою все я гнался.

Сорета

Ты от страха весь дрожал.

Фолет

Трусость в том твоя причина.

Сорета

111
{"b":"102950","o":1}