Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава сорок шестая

Красавчик с черными усиками был, как вы сами, наверное, догадались, ни кто иной, как волшебник Гэг. Спустившись с крылечка, он подошел к взъерошенной старушке и сочувственно спросил у нее:

– Вам не нужна медицинская помощь, фрау? Собачка вас не сильно покусала?

– Попробовала бы она меня укусить! – рявкнула злая колдунья и так сверкнула глазами, что даже видавшему виды волшебнику стало немного не по себе. – Я тогда бы сама ее тяпнула, да так, что от вашей собачки и мокрого места бы не осталось!

– Ну-ну, – миролюбиво проговорил Гэг, – успокойтесь.

– Вот разделаюсь сейчас со всеми вами, тогда и успокоюсь! – снова рявкнула злая колдунья и, бросив на землю измочаленную шляпку, подняла вверх руки, чтобы разразиться ужасным проклятьем.

– Какая вы все-таки нервная, – покачал укоризненно головой волшебник Гэг, – придется вас немного подлечить!

Он щелкнул чуть слышно пальцами и что то прошептал на древнегнэльфском наречии. В тот же миг фрау Пустель на глазах удивленной публики (то есть меня, Гаунера и Кнедлика) стала быстро уменьшаться в размерах и одновременно превращаться в обыкновенную болотную лягушку. После того, как процесс превращения закончился, бывшая фурхтбарвальдская колдунья привстала на задних лапках и, высовывая из густой травы тупую зеленоватую мордочку, жалобно проквакала:

– Квакое квакварство! Ква-а—а…

– Не нужно было грозить моим друзьям, – ответил Гэг и поднял с земли оторванный от шляпки искусственный цветок. Повертел его в руках и снова положил на землю. И в ту же секунду линялый сморщенный бутончик вдруг распрямился, пустил длинные корни и через мгновение расцвел необыкновенно красивым цветом. – Так вот, – вспомнив о главном, продолжил зондерлингский чародей, – пока вы не решить покончить с дурными привычками – я имею в виду колдовство – вам придется попрыгать на четырех лапках. А там посмотрим!

– Пусть она сделает доброе дело – снимет злые чары с моего дядюшки и моего друга Пугаллино! – воскликнул я, подбегая к Гэгу и хватая его за руку. – Если фрау Пустель этого не сделает, то они погибнут в страшных муках!

– Это правда? – посмотрел волшебник на лягушку. – Вот что, дорогая, вы должны немедленно расколдовать этих бедняг.

– Квак же, квак же! – перебила его маленькая зеленая вредина. – Квак бы не квак!

– Перестань упрямиться, соседка! – не выдержал молчавший все это время господин Гаунер. – Подумай о своем коте: кто с ним теперь будет возиться? А он у тебя такой лентяй, что не сможет прожить и недели без няньки.

Услышав о своем любимчике, фрау Пустель схватилась передними лапками за голову. Ее пучеглазые глазки выпятились вперед еще сильнее, и в них появилось выражение неподдельного ужаса.

– Кажется, вы решили одуматься? – поинтересовался у нее волшебник Гэг. – Учтите, своих друзей я расколдую и без вашей помощи!

Фрау Пустель обвела всю нашу компанию грустным взором и нехотя выдавила из себя:

– Ква-а-а…

И это «ква-а-а…» означало одно: да, я одумалась…

Глава сорок седьмая

Едва мой дядюшка узнал о том, что страшное заклятье с него уже сняли и теперь ему беспокоиться особо не о чем, как он тут же отбросил осточертевший гребень в сторону и презрительно крикнул разлегшемуся на кресле коту:

– А ну, блохастый, брысь-ка отсюда! Дай посидеть старичку пуппетроллю!

Оскорбленный Кугель метнулся к своей хозяйке, но фрау Пустель тоже сердито на него фыркнула и замахнулась рукой: у старушки, которую все-таки расколдовали, все равно было плохое настроение. Поняв, что в доме ему не очень-то рады, несчастный кот поплелся на свежий воздух. Но едва он вышел за дверь, как сразу же наткнулся на какую-то невидимую преграду, противно пахнущую псиной. Кугель попробовал царапнуть ее лапкой, но через секунду горько об этом пожалел: невидимое существо сердито рыкнуло и огрело его чем-то тяжелым по спине. Кот взвыл, подпрыгнул вверх и, перевернувшись в воздухе раза три или четыре, вылетел на крыльцо и скатился по ступенькам вниз. И через мгновение скрылся в спасительных зарослях лебеды и чертополоха.

После того, как кошачьи вопли немного стихли, мой дядюшка затеял было разговор о Скорпине и ее семействе. Старика, конечно, волновала не столько судьба несчастных злюков, сколько судьба драгоценной жемчужины, но он решил начать беседу именно с «раскаявшихся бедняжек». Однако мы с Пугаллино тут же замахали на него руками и попросили волшебника Гэга рассказать нам о том, как ему удалось повстречаться с Кнедликом. И зондерлингский чародей с удовольствием поведал нам эту историю.

Глава сорок восьмая

Рассказ волшебника Гэга о том, как он встретился с Кнедликом.

Я был готов уже вылететь в Фурхтбарвальд, как мне вдруг позвонили из полиции и попросили заглянуть к ним хотя бы на полчаса.

– Мы получили странную записку, – сказал мне начальник зондерлингских стражей порядка, – и теперь просто сломали головы, пытаясь разобрать, что в ней написано. Какие-то каракули, похожие на шифр…

Я с детства увлекался разными криптограммами, чайнвордами и прочими головоломками, поэтому просьба моего знакомого офицера полиции не оставила меня равнодушным, и я охотно на нее откликнулся. Тем более, что это входило в мои прямые служебные обязанности: ведь я возглавляю отдел по учету невыполненных желаний.

Примчавшись в офис зондерлингской полиции, я сразу потребовал показать мне загадочное письмо. И едва я его получил, как тут же погрузился в изучение «каракулей». Это письмецо со мной, вот оно:

«Г А Б И Е И Г О Е И О Е О О Г А Б И Б А Г
И Е А О О Б О А И Е И А О Б О Е А Е»

Прочитав этот текст, я вначале растерялся: обычно в шифрах существует какая-нибудь закономерность, но тут ей явно не пахло, «слова» были разбросаны без всякой системы, казалось, их писал совсем неграмотный гнэльф.

И вдруг меня осенило: ну да, это письмо писал неграмотный! Знающий всего шесть букв гнэльфского алфавита! Бедняга хотел сообщить в полицию очень важное известие и написал записку так, как смог! Разумеется, ему легче было бы позвонить по телефону, но он, наверное, боялся попасть в свидетели, поэтому наверняка подписался не своим именем, а каким-нибудь вымышленным. Например: «НЕКТО ИКС». Или: «ВАШ ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ».

Я снова пробежал глазами по корявым строчкам и радостно улыбнулся: так и есть, я был прав! Это «А О Б О Е А Е» означает ни что иное, как «ВАШ ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ»!

Я взял авторучку и на чистом листке бумаги выписал недостающие в этих словах буквы. Потом попробовал «пристроить» их к другим каракулям. Мне сразу повезло: первое слово этого послания было «ГРАБИТЕЛИ». Загадочное «О Г А Б И» означало «ОГРАБИТЬ». Ну, а коротенькое «Б А», конечно, было обыкновенным «БАНКОМ».

Спустя каких-нибудь четверть часа я расшифровал все письмо. И мой «перевод» лег на стол начальника полиции.

– «Грабители Грош, Фюнфер и Квотер хотят ограбить банк господина Фишера. Срочно поймайте их. Ваш Доброжелатель.» – прочитал офицер и удивленно взглянул на меня: – Кто же он – этот Доброжелатель?

Когда я занимаюсь разгадыванием кроссвордов или чайнвордов, делаю расшифровки или еще что-нибудь в этом роде, то я, конечно, не прибегаю к помощи волшебства и чародейства. Но после того, как дело сделано, можно и расслабиться. Поэтому я молча произнес одно довольно пустяковое заклинание и настроился на нужную мне волну. И вскоре уловил тревожное поскуливание собачки.

– Вы знаете, господин Цапкинс, – сказал я с легким изумлением, – этот «Доброжелатель» вовсе не гнэльф! Это – собака! И она сидит сейчас под лестницей в офисе банка господина Фишера и ждет грабителей!

– О, мой Бог! – воскликнул пораженный до глубины души начальник полиции и, привстав из кресла, впился в меня выпученными глазами. – Немедленно едем к этому герою на помощь! Если пес пострадает от рук жалких воришек, то я никогда себе этого не прощу!

27
{"b":"100078","o":1}