Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Трещи не трещи, а гнись.

Не всякий прут по закону (по заказу) гнут.

Так гни, чтобы гнулось, а не так, чтобы лопнуло.

Круто погнёшь – переломишь.

И дуги гнут с терпением.

Как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, переломит – не тужит.

Пропаришь, так из дуба ободья гнёшь, а, не пропарив, и вяз надломишь.

Из дуги оглобли не сделаешь.

Дуга моя в лесу растёт, вожжи на лутошке (на липе).

Коли лучину вдоль, поперёк не расколешь.

Из лучины не скласть полена.

Без ладов и ведра не соберёшь.

Не собрав клёпок, не собьёшь и бочки.

Без обручьев нет клёпкам державы.

Осаживай обручи до места!

Не смотри на дело, смотри на отделку. (Сравните с финской «Дерево до отделки всегда кривое».)

Новый веник хлёстко метёт.

Не наше дело колёса делать, наше дело колёса сверлить.

Сбил, сколотил – вот колесо; сел да поехал – ах хорошо; оглянулся назад – одни спицы лежат.

Ни свет ни заря пошёл согнувшись со двора? (Коромысло.)

В лесу выросло, из лесу вынесли, на руках плачет, а на полу скачет? (Балалайка.)

Лиса, лиса во всю зиму боса? (Соха.)

Лиска, лиса, подбрюшьеце лазоревое, хребет бобром, на песок ползком, по воде плавком? (Лодка.)

Топор всему делу голова

Плотник думает топором.

Не бравшись за топор, избы не срубишь.

Без топора и в лес не ходят. (Сравните с финской «Топор – ключ от леса.»)

Добёр топор до бревна: как поцелует – бревну смерть.

Налетел острый топор на крепкий сук. (Сравните с финской «Сук – это кость дерева».)

Острый топор быстро тупится.

Малый топор большое дерево губит.

Когда дерево повалено, каждый к нему спешит со своим топором.

Кончился день – и топор в пень.

Ныне топору на свете места нет (не дают леса рубить).

Топор обрубит, а огонь с корнем спалит.

Поехал бы на топорище по дрова, да чай не довезёт до угла.

Кочет голенаст, кланяться горазд? (Топор).

Кланяется, кланяется, придётся домой, растянется? (Топор.)

Лицом к стене, а спиной к избе? (Топор.)

В лес идёт – домой глядит, из лесу идёт – в лес глядит? (Топор за поясом.)

Мужик идёт из лесу, зеркало за поясом. (Топор.)

Клин плотнику товарищ

Клин мастеру опора.

Кабы не клин да не мох, так кто бы мастеру помог?

Клин тесать – мастерство казать.

Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын.

Без клина плахи не расколешь.

Под клином плахе некуда деваться: и трещит, да колется.

Клин клином вышибай. (Сравните с английской «Подобное излечивается подобным».)

Дальше в лес – больше дров

Дальше в лес – больше дров, дале в спор – больше слов.

Из леса в лес не ходят по дрова.

Где дрова рубят, тут и щепа валится.

Щепка от колоды недалеко летит.

Как печь топить, так и дрова рубить.

Без поджога и дрова не горят.

На сырые дрова – подтопка, на прореху – заплатка.

На печи всегда красное лето.

Старое дерево лучше горит.

И кривые дрова, да прямо горят.

Дровами огонь не насытится.

Дрова в печи горят сильно и пламя стремится в трубу с гоготанием – к буре.

Дрова в печи шипят, дымят, плохо загораются – к оттепели.

Зола в печи скоро тухнет – к оттепели.

В лесу не без зверя

Каков лес, таков и зверь

В лесу не без зверя, в людях не без лиха. (Сравните с польской «Лес без зверя, место без злодея не обойдутся».)

Каков лес, таков и зверь.

По зубам да по когтям и зверя знать.

По зубам да по когтям и зверю слава.

По запрыску (следу) зверя знать.

Всяк своим голосом скажемся.

Не велик зверь, да лапист.

Стережливого коня и зверь не бьёт.

Пуганый зверь далеко бежит.

На ловца и зверь бежит.

Ласковый вид и свирепого зверя к рукам приманит.

На всякого зверя по снасти.

Без багорка не убьёшь и зверька.

Зверя травят не собаками, выездом.

Зверя бьют – на то время ждут.

Порошею зверя следят.

Без пороши зверя не уследишь.

Без раны зверя не убьёшь.

По зверю и рана.

Всякий зверь смотрит на небо, а упадёт в яму.

Всякий зверь уходит, где лес валить станут.

Лев – всем зверям царь

Лев уже и львёнком грозен.

Не буди сонного льва.

Лев дивен смиреньем, а жена покореньем.

Лев – страшно, обезьяна – смешно.

Лев спит, а одним глазом видит.

Лев мышей не давит.

В лесу и медведь архимандрит

Живёт медведь в лесу, коли не зовут его в поле.

Силён медведь, да воли ему нет.

Медведь думец.

В медведе думы много, да вон нейдёт.

Силён медведь, да в болоте лежит.

Хозяин в дому, что медведь в бору: что как хочет, так и ворочает.

Осла знать по ушам, а медведя по когтям.

Счастье, что не дал Бог медведю волчьей смелости, а волку медвежьей силы.

Кого медведь драл, тот и пня боится.

Медведя бояться, – от белки бежать.

Косолапый не кукса, что надо ухватит.

Волк и медведь не умываючись здоровы живут.

Волк режет скотину, медведь – дерёт.

Кто видал, чтоб медведь летал: он пеший, как леший.

Бывает, что и медведь летает, когда с кручи столкнут.

Что значит – медведь через колоду скачет? Значит: либо пень невысок, либо медведь сердит.

Два медведя в одной берлоге не уживутся. (Сравните с финской «Два соловья на одной ветке не поют».)

Зима длится по медвежьему хотению: как на Спиридона-солноворота (25 декабря) повернётся мишка в берлоге на другой бок, так и зиме ровно половина до весны осталась.

И по заячьему следу доходят до медвежьей берлоги.

Медведь одну лапу сосёт, да всю зиму сыт живёт.

И медведь из запаса лапу сосёт.

Широкая лапа плечиста.

Кошка лапкою, а медведь пятерней.

Февраль и медведю в берлоге бок нагреет.

Медведь лёжа всю зиму не ест, а на весне целую корову съест.

Медведь корове не брат.

Медведь по корове съедает, да голоден бывает; кура по зерну клюёт, да сыта живёт.

Не прав медведь, что корову съел; не права и корова, что в лес зашла.

Что ни лучшая корова, ту и медведь задрал.

Та бы корова молчала, которая под медведем бывала.

Корова ревёт, медведь ревёт, а кто кого дерёт, сам чёрт не разберёт.

Рядил медведь корову харчи поставлять, да за неустойку саму съел.

Отольются медведю коровьи слёзы.

Пошла бы кума в лес за грибами, да навстречу ей медведь с зубами.

У медведя девять песен и все про мед. (Сравните с немецкой «Медведь всегда к мёду тянется».)

Медведя пасечником сделать.

Медведь не умывается, а человек его пугается.

Хорошо медведя в окно дразнить.

Не храбрись, идя на медведя, а храбрись при медведе.

Не ходи на медведя с шилом. (Сравните с немецкой «Медведя соломинкой не убьёшь».)

И медведь костоправ, да самоучка.

И медведя бьют, да учат.

Медведь пляшет, а цыган деньги берёт.

Не охоч медведь плясать, да губу теребят.

Умер медведь, и пляска стала.

Правит, как медведь в лесу дуги гнёт: гнёт не парит, а переломит – не тужит.

Медведя травить идут, не зевают тут.

По первой пороше медведя обходят.

Бей медведя, не бей медведчика (охотника).

«Медведя поймал!» – «Веди сюда». – «Да нейдёт». – «Так сам иди». – «Да не пускает!»

Оплошность и медведя губит.

С медведем дружись, а за ружьё держись.

Счастлив медведь, что не попался стрелку; счастлив и стрелок, что не попался медведю.

Медведь грозился, да в яму свалился.

Не продавай шкуры, не убив медведя.

Медведь в лесу, так и шкура в лесу.

5
{"b":"99410","o":1}