Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

От воды навару не будет. (Сравните с английской «Краденая вода слаще».)

По капельке море, по былинке стог.

Капля – воробью глотка нет, а камень долбит.

Не плюй в водицу: случится напиться. (Сравните с польской «Хочешь быть здоровым и молодым – пей много воды».)

Вода с ледком в зиму не диво.

Один в воду, другой под лёд, оба упрямы – со дна не бывали.

Не зная броду, не суйся в воду. (Сравните с английской «Небезопасно ходить по незнакомым водам».)

Концы в воду, а пузыри вверх. (Сравните с английской «И в хорошей воде утонуть можно».)

Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить. (Сравните с английской «Сколько кувшину по воду ни ходить, под конец сломанным домой вернётся».)

Быстрая вода до моря не доходит.

И большой реке слава до моря.

Под лежач камень и вода не тёчет.

Омутистая река дань берёт (людей топит).

Глубокая вода не мутится.

Вода – добрый конёк, сколько ни накидай клади – всё вывезет.

Куда вода течёт, туда и щепку несёт.

Море, что горе, и берегов не видно.

Кобылке брод, курице потоп.

Прольёшь воду – не сгребёшь.

Перед морозом вода в колодцах и реках поднимается, перед дождём опускается.

Убыль реки – к дождю, прибыль – к погоде.

Вода течёт, пенясь, – скоро будет дождь.

Пузыри на воде – к пущему дождю.

Волна бьёт навстречу текущей воде – будет дождь.

Во время дождя образуются пузыри с лошадиный глаз – будет ненастье.

Закипела в море пена, будет ветру перемена.

Дождевые капли, упавшие на воду, образуют пену – ненастье надолго затянется.

По которой реке плыть, ту и воду пить.

Лес да вода поля красят.

Вода – кровь матери-земли.

Вода велика живёт.

Реки – жилы земли; течёт по ним вода, как у человека кровь.

Еду, еду – следу нет; режу, режу – крови нет; рублю, рублю – щепок нет? (Вода.)

Мостится мост без досок, без топора, без клина? (Лёд на реке.)

Ни в огне не горит, ни в воде не тонет? (Лёд.)

Что вверх корнем растёт? (Сосулька.)

Сестра сильней брата? (Вода и огонь.)

Днём стекло разбито, за ночь вставлено? (Прорубь.)

Дровни помчались, а оглобли остались? (Берега и лёд.)

Течёт, течёт – не вытечет, бежит, бежит – не выбежит? (Река.)

Что бежит без повода? (Река.)

Между гор бежит конь вороной? (Река.)

День и ночь кричит, а голос не устанет? (Водопад.)

Сбежались тучки в одну кучку

Без тучи нет дождя, без горя нет слёз.

Сбежались тучки в одну кучку – быть ненастью.

Из-за леса и туча идёт.

Разметало тучки, что онучки.

Небеса облаками одеваются, радугой опоясываются.

Туча не без грому, хозяин не без гнева.

Облака над головами, туман под ногами (в горах.)

Тучи опускаются – к ненастью.

Кто тучку наводит, тот и солнышко. (Сравните с датской «И малая тучка может солнце и месяц прикрыть».)

Облака стадами идут.

Коли облака переклубились, то грозы не будет.

Бродячие облака воды не несут.

Если перед наступлением полудня появятся чёрные толстые облака, вечером будет дождь. (Сравните с арабской «Черные тучи дождь несут». С болгарской «Из тёмных облаков крупный дождь». С датской «Когда тучи наполнились, тогда и дождя дадут».)

На тучу будет и погода. (Сравните с датской «Кто каждой тучи бояться станет, тот поздно жать выйдет».)

Из большой тучи да малая капля. (Сравните с польской «Из малого облака большой дождь».)

Перистые облака предвещают ненастье от двух дней и более. (Сравните с итальянской «Небо в барашках предвещает хорошее утро, но позднее дождь приносит».)

Небо «сметанится» – к дождю.

С севера кучевые облака – к вёдру, с запада – к ненастью. (Сравните с итальянской «Тучи с запада даром не встают». С английской «Тучи с запада предвещают дождь».)

Облака бегут с севера на юг – к вёдру, с юга на север – к ненастью.

На северо-востоке белые облака предвещают ясную погоду на несколько дней. (Сравните с итальянской «Тучи с севера земли не намочат».)

При заходе солнца затягивает небо с севера – к ветру.

На юге появляются крупные облака – будет дождь.

Облака перемешиваются, двигаясь в разные стороны, – к дождю.

Беловатые облака над водой, быстро исчезающие при восходе солнца, – к ясной погоде.

Облака редкие – будет ясно и холодно.

Облака полосами – к дождю, зимой – к теплу.

Облака, идущие со всех сторон и собирающиеся вокруг солнца, – признак бури.

Тучи страшно синеют – к граду или сильному дождю.

Тучи сперва маленькие, потом расширяются – будет днём дождь с юга.

Появляются облака комками – дождь долго не продлится; облака кажутся плоскими – дождь затянется надолго.

Слоевые облака быстро идут – к вёдру, медленно – к дождю.

Толстые кучевые облака ходят низко – к ненастью, высоко – к вёдру.

Красные облака до восхода солнца – к ветру.

Красные облака при закате солнца – к вёдру. (Сравните с датской «Красное небо вечером улучшает погоду, красное небо утром предвещает дождь». С английской «Краснота с вечера приносит хорошую погоду, утренняя краснота воду даёт». С итальянской «Красные облака с вечера – бери серп и иди жать; красные облака утром – забрось серп подальше: будет ненастье».)

С вечера по небу ходят большие кучевые облака – на другой день будет хорошая погода.

Синие вечерние облака – к перемене погоды.

Низко, быстро идущие чёрные облака – к затяжному дождю. (Сравните с болгарской «Облака проходят низко над землёй – холодная погода».)

Если после продолжительного ненастья облака, заволакивавшие всё небо, сходят как бы пеленою – установится вёдро.

Шерсть черна соболя, очи ясна сокола? (Туча и молния.)

Летит орлица по синему небу, крылья распластала, солнышко застлала? (Туча.)

По синему морю белые гуси плывут? (Облака.)

Сильнее солнца, слабее ветра, ног нет, а идёт, глаз нет, а плачет? (Туча.)

Без огня горит, без крыл летит, без ног бежит? (Грозовая туча.)

Дождь – кормилец

Без дождя и трава не растёт.

Даст небо дождь, земля – рожь.

Воды небесные землю поят. (Сравните с итальянской «Счастливы те поля, на которые летние дожди выпадают».)

Дождь – мужику рожь.

Наше счастье – дождь да ненастье.

Перун (Бог грома и молний) отмыкает небо и низводит на землю плодотворное семя дождя.

Перед дождём небо раскрывается.

Первый весенний дождь корешки обмоет.

Роса мочит по зорям, а дождь по порам. (Сравните с итальянской «Дождь не все поля мочит». С датской «Коли не здесь дождь идёт, так в другом месте».)

Весной дождь парит, осенью мочит.

Летом ведро воды – ложка грязи, осенью ложка воды – ведро грязи.

Придёт пора, польёт что из ведра.

Не идёт, не идёт, да и капнет.

Дождик вымочит, а красное солнышко высушит.

Дождь вымочит, солнышко высушит, а буйные ветры голову расчешут.

И крупен дождь, да не спор.

Дождь навстречу свадебному поезду – к богатству. (Сравните с немецкой «Дождь, снег на свадебный поезд, на молодых – счастье».)

Пошёл дождь зарею – рано перестанет. (Сравните с норвежской «Утренний дождь путника не остановит». С арабской «Утренний дождь вся земля хвалит».)

Если в дождливый день вечером прояснится – на следующий день опять будет дождь.

Дождь при солнце скоро перестанет.

Река растёт от дождей, сено – гниет.

Убыль реки – к дождю, прибыль – к хорошей погоде.

В дождь косить, в вёдро грести.

В короткое время самый сильный дождь проходит. (Сравните с болгарской «Если дождь начинается крупными каплями, он скоро перестанет, если же мелкими – выпадет его много».)

13
{"b":"99410","o":1}