Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Красное коромысло через реку повисло? (Радуга.)

Бел снег нa чёрну землю, и то к лицу!

Первый осенний снег с бураном – зима ещё не установится.

Если выпадает снег осенью, когда ещё деревья не сбросили листву, он скоро растает.

Первый снег упал на мокрую землю – он останется, а на сухую – скоро опять сойдёт. (Сравните с английской «Если снег упадёт в грязь, он пролежит всю зиму». С немецкой «При выпадении снега в грязь ожидается тёплая зима».)

Дневной снег не лежит; первый надёжный снег выпадает в ночи.

Весной и осенью дождь со снегом чередит.

Первая пороша не санный путь.

Если осенью грязь и мокрота так велики, что лошадиное копыто заливает водой, то выпавший снег сразу устанавливает зимний путь.

От первого снега до санного пути шесть недель. (Сравните с немецкой «От нескольких хлопьев снега зимнего пути не будет».)

Где снег, там и след.

Скатерть бела весь свет одела. (Сравните с немецкой «Снег земле – шуба». С итальянской «Солнце снег золотит – будет снег, снег, снег».)

Снежком всё прикроет.

Люта зима все дороженьки замела. (Сравните с немецкой «На снежную погоду лучше всего смотреть, стоя у тёплой печки».)

Не то снег, что метёт, а что сверху идёт.

Больше леса – больше снега.

Снег поля утучняет.

Много снегу – много хлеба; много воды – много травы.

Снег – крестьянское богатство.

Природы краса - i_003.png

Журнал «Юный натуралист», №12 за 1974 год.

Первая публикация моего сборника «Природа красы». Мои странички появлялись в каждом номере журнала и за указанный год.

Снег на озимь – тот же наземь (навоз, удобрение).

Снег на полях – зерно в закромах. (Сравните с итальянской «Под снегом – мука». С немецкой «В январе кучи снега – готовь мешки для хлеба». С английской «Дубы в январе под снегом гнутся – надо ожидать хорошего урожая хлебов». С французской «Снежный январь удобрение для полей на весь год запасает».)

Снегу надует – хлеба прибудет; вода разольётся – сена наберётся.

Снег глубок – хлеб хорош, зима без снегу – не быть хлебу.

Снег глубок – будет хлеб и дожди летом.

Снег погнёт на деревьях своей тяжестью сучья – будет хороший урожай, и пчелы будут хорошо роиться.

Много инея зимой – к урожаю.

Коли земля не промёрзла, то и соку не даст – после теплой зимы неурожай. (Сравните с итальянской «Январский холод наполняет закрома». С немецкими: «Лучше в январе увидеть волка в овчарне, чем комара в воздухе», «Январь от мороза трещит – будут от хлеба трещать и закрома». С итальянской «Январь сух – крестьянин богат». С французскими: «Январь сух – земледельцу жаловаться нечего: придётся осенью закром подпирать». «Январь холодный, февраль, инеем богатый, и сухой март делают год плодородным».)

На полях снег волнистый – к урожаю.

Зимою много инея – летом много росы.

Морозный иней на траве – к дождю.

Деревья покрылись инеем – к дождю.

Ночью был иней, днём снега не выпадет.

Пушистый иней – к вёдру.

Зимою падает сухой снег и разносится ветром – будет сухое лето.

Снег плотный и мокрый – к мокрому, сухой и лёгкий – к сухому лету.

Сильная изморозь предвещает сильный мороз.

Большой иней, бугры снега, глубоко промерзлая земля – к хлебородию.

Ветер зимой подул с северной стороны – к большим холодам, ветер с юга – к теплу.

Зима снежная – лето дождливое. (Сравните с итальянской «Очень мокрый снег предвещает дожди весной».)

Бел снег, да не вкусен, чёрен мак, да бояре едят. (Сравните с немецкой «Зимою снег дешёв».)

Зима пройдёт, и снег сойдёт и что посеяно взойдет. (Сравните с итальянской «Нельзя сделать под снегом ничего такого, что бы солнце не обнаружило». С немецкой; «Под снегом не жни» (то есть, раньше времени не хвались).

Ветер снег съедает.

Пришёл внучек за дедушкой. (Весенний снег.)

Рано затает – долго не растает.

Соломинка, лежавшая на поверхности снега, провалилась – через месяц снег сойдёт.

Стоит Ермак, на нём колпак ни шит, ни бран, ни поярковый? (Снег на пне.)

Кручу, бурчу, знать никого не хочу? (Вьюга.)

Летит-молчит, лежит-молчит, когда умрёт, тогда заревет? (Снег.)

Без рук, без ног, а рисовать умеет? (Мороз.)

Скатерть бела весь свет одела? (Пороша.)

Беленька собачка в подворотню глядит? (Сугроб.)

Идёт Яшка, белая рубашка? (Идет снег.)

Ветер – буйный молодец

Ветер без крыльев летает.

За ветром в поле не угоняешься. (Сравните с арабской «Ветер – хороший бегун: и реки, и горы ему нипочём».)

Ветра сетью не переймёшь.

Ветер – буйный молодец, безрукий хватайло. (Сравните с польской «Куда ветер ни вошёл, оттуда и выйдет».)

Против ветра не надуешься.

Свистанным ветром не навеешься.

На весь мир ветру не увеять.

Не было горя, да ветры навеяли. (Сравните с арабской «Ветер только пыль поднимает».)

Ветер буен взбесится и с бобыльей хаты крышу сорвёт. (Сравните с английской «Не обращай внимания на погоду, пока ветер не дует». Со шведской «Хорош ветер – хорош и путь».)

Ветром море колышет.

Так тихо, что хоть мак сей.

Куда ветер, туда и дождь. (Сравните с итальянской «Никогда не бывает ветра без дождя, ни дождя без ветра».)

Сильный ветер во время дождя предвещает хорошую погоду.

Когда ветер, тогда и холод. (Сравните с итальянской «Когда ветер не дует, тогда и не холодно».)

Если дует резвый, лёгкий влажный ветер, ненастье затянется надолго.

Вешний ветер из темени, осенний из ясени.

Летом сильный ветер – к дождю.

Сивер да полуночник потянет, шубу с кафтаном в одно место стянет.

Если ветер подул с северной стороны зимою, будет очень холодно.

Тихий ветер на заре – зоревой; зорька потянула.

Если долгое время стояло затишье и подул ветер – будет дождь.

Шальной ветер и без дождя мочит, разбрызгивая волны. (Сравните с английскими: «Когда ветер дует против солнца, не доверяй ему: назад повернёт». «Женский увлечение и зимний ветер меняются часто».)

Если ветер налетит сильным порывом, то будет дождь.

Ветер дико воет на все лады – погода испортится. (Сравните с болгарской «Когда ветер завывает на высоких местах, погода испортится».)

Ветер снег съедает.

Откуда тёплый ветер, туда и бок выставляй.

Вешний ветер разбивает почку на деревьях.

Если летом воет ветер – к дождю.

Если летом подует тёплый, горячий ветер – к дождю.

Юг веет, старого греет. (Сравните с черногорской «Южный ветер – бедным отец».)

Южный ветер тепло приносит. (Сравните с итальянской «Ветер с юга – выдвигай бочку: к урожаю винограда».(Несколько дней подряд дует ветер с юга или юго-востока – к дож.

Ветер дует с юга или запада летом – к ненастью, зимой – к теплу. (Сравните с английскими: «Западный ветер в руке воду несёт», «Западный ветер джентльмен, к вечеру в постель ложится». С итальянскими: «Западный ветер из хорошей погоды делает плохую», «Гнилой (юго-западный) ветер надует дождя».)

Ветер с востока летом – к засухе.

Ветер дул с одной стороны и потом вдруг переменился и начал дуть с противоположной – скоро будет дождь. (Сравните с болгарской «Встречные ветры принесут с собой дождь либо снег».)

Ветер, вихрь и буран – три родные брата.

Вихри всегда вращаются по солнцу.

Сильные вихри бывают перед проливным дождем.

Появляются вихри и перелетают в разных местах у земли – погода идёт к ненастью.

Летом вихри медленно поднимаются очень высоко и медленно двигаются, вращаясь, – погода будет ясная. (Сравните с немецкой «Ветер за солнцем – к ведренном погоде».)

15
{"b":"99410","o":1}